"ayant l'expérience de" - Translation from French to Arabic

    • من ذوي الخبرة
        
    • ذات خبرة في
        
    • وذوي خبرة
        
    • ذوو خبرة
        
    • ذات الخبرة في
        
    • لهم الخبرة
        
    • مشروع ذي خبرة
        
    Cela suppose une bonne expérience des enquêtes en matière de droits de l'homme; cela suppose aussi des connaissances en médecine légale, et il faut en particulier un ou plusieurs médecins ayant l'expérience de l'examen des victimes de tortures. UN وهذا يتطلب خبرة في مجال التحقيق في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتوافر المهارات في مجال البحوث الشرعية، بما في ذلك طبيب أو أكثر من ذوي الخبرة في فحص ضحايا التعذيب.
    Un membre doit être choisi sur une liste d'au moins trois personnes ayant l'expérience de la médecine, de la pharmacologie ou de la pharmacie, qui auront été désignées par l'Organisation mondiale de la santé. UN وينبغي انتخاب عضو واحد من قائمة تضم على اﻷقل ثلاثة أشخاص من ذوي الخبرة في الطب وعلوم العقاقير والصيدلة ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    Deux membres doivent être élus sur une liste d'au moins trois personnes ayant l'expérience de la médecine, de la pharmacologie ou de la pharmacie, désignées par l'Organisation mondiale de la santé. UN وسينتخب عضوين من قائمة تضم على الأقل ثلاثة أشخاص من ذوي الخبرة في الطب أو علم العقاقير أو الصيدلة تسميهم منظمة الصحة العالمية.
    Un projet de directives détaillées concernant l'examen et l'analyse des déclarations de situation financière a été rédigé, un cabinet de consultants ayant l'expérience de ce type d'exercice a été engagé et des procédures ont été définies. UN وأُعد مشروع تفصيلي للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية وتحليلها؛ وتم الاتفاق مع شركة استشارية ذات خبرة في هذا القطاع؛ وأُعدت إجراءات للاستعراض.
    Pour être accrédités, ces observateurs doivent être des personnes reconnues et ayant l'expérience de l'observation des élections, n'accomplir que des tâches d'observation et de compte rendu et ne mener aucune activité partisane. UN ولكي يُعتمد هؤلاء المراقبون، يتعين أن يكونوا معروفين وذوي خبرة في مراقبة الانتخابات، وأن يؤدوا فقط مهام المراقبة واﻹبلاغ، وألا يشتركوا في أي أنشطة حزبية.
    Quant aux unités de formation du GIP, il leur faut du personnel ayant l'expérience de l'instruction et de la mise au point de programmes de formation. UN ويلزم لوحدات التدريب التابعة لقوة الشرطة الدولية مراقبون ذوو خبرة في التعليم ووضع البرامج الدراسية.
    Les pays ayant l'expérience de projets de télésanté et de la mise en réseau pourraient partager leur expérience grâce à ces partenariats; UN ويمكن أن تساهم البلدان ذات الخبرة في مشاريع تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتنفيذ الشبكات بتجاربها من خلال تلك الشراكات.
    Au cours de la phase 2, un atelier technique a été organisé avec des scientifiques, des experts, des gestionnaires et des professionnels ayant l'expérience de l'élaboration et de l'utilisation d'indicateurs d'impact. UN وفي المرحلة 2، نُظِّمت حلقة عمل تقنية شارك فيها علماء وخبراء ومديرون وممارسون من ذوي الخبرة في وضع وتنفيذ مؤشرات تقييم الأثر.
    Un déploiement consiste à dépêcher du personnel ayant l'expérience de la protection des réfugiés dans le cadre d'opérations du HCR qui ont besoin de personnel temporaire pour assurer la protection. UN وتتألف عملية النشر من إيفاد موظفين من ذوي الخبرة في مجال حماية اللاجئين إلى عمليات المفوضية التي توجد لديها احتياجات مؤقتة إلى موظفي الحماية.
    Un déploiement consiste à dépêcher du personnel ayant l'expérience de la protection des réfugiés dans le cadre d'opérations du HCR qui ont besoin de personnel temporaire pour assurer la protection. UN وتتألف عملية النشر من إيفاد موظفين من ذوي الخبرة في مجال حماية اللاجئين إلى عمليات المفوضية التي توجد لديها احتياجات مؤقتة إلى موظفي الحماية.
    86. Vu la grande place que le Centre accorde au caractère pratique et collégial de ses activités, tous les stages sont dirigés par des experts internationaux ayant l'expérience de l'enseignement, de la formation des enseignants et des droits de l'homme. UN ٨٦ - وجميع الدورات التدريبية تنفذ لكي تثبت تشديد المركز على النزعة العملية والتفاعل بين أبناء المهنة، من قبل خبراء دوليين من ذوي الخبرة في مجال التعليم وتدريب المعلمين وحقوق اﻹنسان.
    2. Souligne tout particulièrement la contribution significative à la réflexion apportée par des personnes ayant l'expérience de la féminisation de la pauvreté et des personnes qui vivent et travaillent au quotidien à leurs côtés; UN 2- توجِّه اهتماماً خاصاً إلى الإسهام المهم الذي قدمه في المناقشة أفراد من ذوي الخبرة فيما يتصل بظاهرة " تأنيث " الفقر، وأفراد ممن يعيشون ويعملون يومياً إلى جانب الفقراء؛
    La deuxième option prévoyait que mon Envoyé personnel entreprendrait de réviser le projet d'accord-cadre en prenant en considération les préoccupations exprimées par les parties et par d'autres entités ayant l'expérience de ce type de documents. UN 45 - وفي الخيار الثاني، كان مبعوثي الشخصي سيضطلع بتنقيح لمشروع الاتفاق الإطاري، مراعيا الشواغل التي أعرب عنها الطرفان والآخرون من ذوي الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    La deuxième option prévoyait que l'Envoyé personnel entreprendrait de réviser le projet d'accord-cadre en prenant en considération les préoccupations exprimées par les parties et par d'autres entités ayant l'expérience de ce type de documents. UN 21 - وبموجب الخيار الثاني، يقوم المبعوث الشخصي بتنقيح مشروع الاتفاق الإطاري، مراعيا الشواغل التي أعرب عنها الطرفان والآخرون من ذوي الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    Une société de conseil ayant l'expérience de projets de déménagement de centres informatiques a été engagée en avril 2009 par le Bureau du plan-cadre d'équipement et chargée d'aider le Bureau des technologies de l'information et des communications à planifier le déménagement des centres informatiques principal et secondaire. UN 4 - تم إشراك شركة استشارية ذات خبرة في مشاريع نقل مراكز البيانات عن طريق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لتقديم مشورة خبراء إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتبارا من نيسان/أبريل 2009، في التخطيط لنقل مركزي البيانات الرئيسي والثانوي.
    Le Comité consultatif note que, comme il l'avait recommandé dans son rapport (A/63/774, par. 21), le Secrétaire général a fait appel aux services d'une société de conseil ayant l'expérience de projets de déménagement de centres informatiques pour aider à planifier le déménagement des centres informatiques principal et secondaire. UN 34 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام قد استعان بخدمات شركة استشارية ذات خبرة في نقل مشاريع مراكز البيانات لتقديم مشورة الخبراء في التخطيط لنقل مركزي البيانات الرئيسي والثانوي، على النحو الموصى به في (تقريرها A/63/774، الفقرة 21).
    287. Un plan santé et sécurité devrait être élaboré pour chaque site, par un spécialiste dûment formé aux questions de santé et de sécurité et ayant l'expérience de la gestion des PCB, PBB et/ou PCT. UN 287- ينبغي وضع خطة صحة وسلامة لكل مرفق على حدة بواسطة خبراء مدربين في مجالي الصحة والسلامة وذوي خبرة بثنائي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم و/أو ثلاثي الفينيل متعدد الكلور.
    De plus, les procès d'enfants sont conduits par des juges ayant l'expérience de la justice pour mineurs, le mineur doit être représenté par un avocat, et le procureur doit examiner s'il est justifié de requérir une peine privative de liberté avant d'engager des poursuites contre un enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولّى محاكمات الأطفال قضاة ذوو خبرة في قضاء الأحداث، مع وجوب تمثيل الحدث من جانب محامي دفاع ووجوب نظر المدعي العام فيما إذا كان يوجد ما يبرّر السعي إلى الحصول على حكم بالسجن قبل رفع دعوى جنائية ضد الطفل.
    La deuxième option prévoyait que mon Envoyé personnel entreprendrait de réviser le projet d'accord-cadre en prenant en considération les préoccupations exprimées par les parties et par d'autres entités ayant l'expérience de ce type de documents. UN 10 - وكخيار ثان، كان باستطاعة مبعوثي الشخصي أن ينقح مشروع الاتفاق الإطاري، آخذا في الاعتبار المشاغل التي أعرب عنها الطرفان والجهات الأخرى ذات الخبرة في مثل هذه الوثائق.
    La responsabilité de la direction et de la gestion des opérations du FENU incomberait à un gestionnaire professionnel ayant l'expérience de la gestion de fonds d'investissement privés. UN 67 - سوف تُسند قيادة وإدارة المسؤولية عن عمليات الصندوق إلى أحد مدراء الصندوق المهنيين ممن تتوفر لهم الخبرة في إدارة الصناديق الاستثمارية، الخاصة.
    Le projet SIAP sera coordonné par une équipe dirigée par un responsable ayant l'expérience de projets institutionnels similaires menés dans le domaine des pensions. UN 109 - سيتولى تنسيق مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية فريق إدارة مؤلَّف من مدير مشروع ذي خبرة في تنفيذ أعمال مماثلة لنظم تحمل طابع المعاشات التقاعدية ومشاريع المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more