La Division de l'audit interne du BSCI a aussi été en contact avec d'autres organisations d'audit ayant leur siège à Genève et ailleurs en Europe par le biais de réseaux et de réunions à caractère informel. | UN | كما اتصلت الشعبة بسائر منظمات مراجعة الحسابات الموجودة في جنيف وأوروبا، وذلك عن طريق شبكات واجتماعات غير رسمية. |
La Division de l'audit interne du BSCI a aussi été en contact avec d'autres organisations d'audit ayant leur siège à Genève et ailleurs en Europe par le biais de réseaux et de réunions à caractère informel. | UN | كما اتصلت الشعبة بسائر منظمات مراجعة الحسابات الموجودة في جنيف وأوروبا وذلك عن طريق الشبكات والاجتماعات غير الرسمية. |
Les organisations ayant leur siège à Genève ont fait valoir que le système actuel ne pouvait et ne devait pas être changé. | UN | وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي. |
Des fonds extrabudgétaires, d'un montant de 192 000 dollars, serviront à financer des activités d'appui extrabudgétaire aux travaux des organismes des Nations Unies ayant leur siège à Genève. | UN | وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية والبالغة 000 192 دولار في تعزيز الأنشطة المتصلة بالدعم المقدم من خارج الميزانية لأعمال مكاتب الأمم المتحدة التي توجد مقارها في جنيف. |
À l’issue d’un examen des informations reçues, on a estimé qu’il faudrait des informations supplémentaires pour que la Commission puisse répondre pleinement à la demande formulée par l’Assemblée générale et les organisations ayant leur siège à Genève ont de nouveau été priées de fournir des précisions sur les points ci-après : | UN | وبعد استعراض المعلومات الواردة، رئي أن ثمة حاجة إلى معلومات إضافية لتكون اللجنة في مركز يمكنها من الاستجابة بالكامل لطلب الجمعية العامة. والتمس مرة أخرى من المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف توفير معلومات محددة عما يلي: |
La Commission et son secrétariat se sont donc efforcés de s'assurer dès le début de l'opération la participation des représentants des chefs de secrétariat et du personnel des organisations ayant leur siège à Genève. | UN | وبناء على ذلك، عملت اللجنة وأمانتها على إشراك ممثلي الرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات التي مقرها في جنيف منذ بداية عملية الاستقصاء. |
En ce qui concerne les services communs ou fournis conjointement, comme les arrangements en matière d'achats communs, il est clair qu'une coordination efficace permettrait de réaliser des économies substantielles pour tous les organismes ayant leur siège à Genève. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة أو العامة، مثل الترتيبات المشتركة للمشتريات، من الواضح أن بالإمكان تحقيق وفورات هامة لجميع الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها من خلال التنسيق السليم فيما بينها. |
L’Office des Nations Unies à Genève devrait intensifier ses efforts pour promouvoir la conclusion d’accords communs parmi les organismes ayant leur siège à Genève, étant donné les avantages déjà tirés du contrat-cadre passé par son Service des achats et des transports pour le matériel et les accessoires informatiques (SP-98-001-11) (par. 54 et 55). | UN | ١٣٩ - ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أن يزيد جهوده لتشجيع الترتيبات المشتركة فيما بين المنظمات التي مقرها جنيف وذلك في ضوء الفوائد التي يجنيها من اتفاق الشراء بالجملة لدائرة المشتريات والنقل التابعة له في مجال المعدات وقطع الغيار الحاسوبية (SP-98-001-11) )الفقرتان ٥٤ و ٥٥(. |
D'après lui, cependant, les arguments avancés par les organisations ayant leur siège à Genève n'étaient pas dénués de tout fondement et il était difficile de prévoir comment les tribunaux administratifs apprécieraient les arguments contradictoires en cas de contestation du système. | UN | وأضاف أن الحجج التي ساقتها المنظمات الموجودة في جنيف لها رغم ذلك، قدر من الموضوعية، وأنه من العسير التنبؤ بالطريقة التي ستقيﱠم بها المحكمتان اﻹداريتان الحجج المتنافسة في حالة الطعن في النظام. |
iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; | UN | ' ٣ ' إذا ما قررت بعض المنظمات الموجودة في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
vii) Les organisations ayant leur siège à Genève devraient modifier les dispositions de leur règlement du personnel définissant le lieu d'affectation avant l'application de l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus; | UN | ' ٧ ' يقتضي اﻷمر أن تجري المنظمات الموجودة في جنيف تغييرات على نظمها اﻷساسية للموظفين التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ تسوية مقر العمل الواحدة على أساس النهج المذكور أعلاه؛ |
D'autres modifications, qui sont résumées ci-dessous, ont été proposées pour le compte de l'ONU par le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, conformément aux arrangements actuellement en vigueur à l'Office des Nations Unies à Genève pour ce qui est de l'appui administratif à fournir aux organisations ayant leur siège à Genève. | UN | واقترح وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة المزيد من التعديلات، بالصيغة الملخصة أدناه وذلك لتتمشى والترتيبات السارية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والمتعلقة بتقديم الدعم اﻹداري للمنظمات الموجودة في جنيف. |
iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; | UN | ' ٣` إذا ما قررت بعض المنظمات التي توجد مقارها في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
vi) Les organisations ayant leur siège à Genève devraient modifier les dispositions de leur règlement du personnel pour définir le lieu d'affectation en fonction de l'application de l'indice d'ajustement de poste unique. | UN | ' ٦` يقتضي اﻷمر أن تجري المنظمات التي توجد مقارها في جنيف تغييرات على نظمها اﻷساسية للموظفين التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تطبيق رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل. |
Elle a donc prié le Président du Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) et son secrétariat d'examiner les questions d'ordre juridique, administratif et technique en jeu avec les administrations des organisations ayant leur siège à Genève. | UN | ولذلك طلبت إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل وأمانتها القيام بمناقشة المسائل القانونية واﻹدارية والفنية المتعلقة بها مع إدارات المنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
Les membres des missions permanentes à Genève peuvent également assister aux journées de travail de l'UNITAR sur l'élaboration de traités multilatéraux ainsi qu'à un séminaire sur les pratiques et procédures de certains organismes et organisations du système des Nations Unies ayant leur siège à Genève. | UN | وبوسع أعضاء البعثات الدائمة في جنيف أن يحضروا أيضا حلقة تدريبية من تنظيم المعهد في مجال وضع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وكذلك حلقة دراسية عن الممارسات واﻹجراءات المعمول بها في هيئات ومؤسسات مختارة من هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف. |
La Mission permanente du Mexique auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales ayant leur siège à Genève présente ses compliments au Président de la Commission des droits de l'homme et lui demande de bien vouloir distribuer le document joint en annexe* en tant que document de la soixantedeuxième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي يوجد مقرها في جنيف تحياتها إلى رئيس لجنة حقوق الإنسان، وتسمح لنفسها بأن ترجو منه التكرم بتوزيع الوثيقة المرفقة* كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والستين للجنة. |
La Commission et son secrétariat se sont donc efforcés de s'assurer dès le début de l'opération la participation des représentants des chefs de secrétariat et du personnel des organisations ayant leur siège à Genève. | UN | وبناء على ذلك، عملت اللجنة وأمانتها على إشراك ممثلي الرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات التي مقرها في جنيف منذ بداية عملية الاستقصاء. |
1.67 Les fonds extrabudgétaires prévus (216 000 dollars) serviront à financer les activités d’appui extrabudgétaire aux travaux des organismes des Nations Unies ayant leur siège à Genève. | UN | ١-٧٦ وستستخـدم المــوارد الخارجــة عن الميزانية والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٦١٢ دولار لتغطية تكاليف أنشطة الدعم فيما يتعلق بالدعم المقدم من خارج الميزانية العادية لعمل مكاتب اﻷمم المتحدة التي مقرها في جنيف. |
L'Office a fourni des services informatiques à 24 entités ayant leur siège à Genève et les a fait bénéficier d'applications ayant été automatisées ou améliorées. | UN | وقدم المكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى 24 كيانا من الكيانات التي تتخذ من جنيف مقرا لها، واستفادت تلك الكيانات من تطبيقات مؤتمتة أو معززة حديثا. |
Le Groupe de la valise diplomatique est géré par l'ONUG et sert toutes les organisations internationales ayant leur siège à Genève ainsi que les institutions spécialisées et les bureaux extérieurs (en tant que plate-formes de réexpédition) sur la base d'un système d'imputation automatique des frais calculés en fonction du volume effectif des envois. | UN | 10 - تدير إدارة مكتب الأمم المتحدة في جنيف دائرة الحقيبة الدبلوماسية وهي تخدم جميع المنظمات والوكالات الدولية التي مقرها جنيف وكذلك المكاتب الميدانية (كرصيف نقل من مركب إلى آخر) وتحمل التكاليف حسب الحجم الفعلي لشحناتها. |
La coordination de ses activités avec celles d'autres organisations ayant leur siège à Genève se fait par l'intermédiaire du Sous-Comité du CCQA chargé de la formation du personnel. | UN | ويجري تنسيق أنشطته مع الوكالات اﻷخرى الكائنة في جنيف عن طريق اللجنة الفرعية المعنية بتدريب الموظفين التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Créé en 2003, le Groupe des gestionnaires des dossiers et archives des organismes des Nations Unies se composent des archivistes des entités du système des Nations Unies ayant leur siège à Genève. | UN | ويتألف فريق مديري السجلات والمحفوظات في منظمات الأمم المتحدة، الذي أنشئ في عام 2003، من مسؤولين عن المحفوظات في كيانات منظومة الأمم المتحدة القائمة في جنيف. |
S'agissant des liens avec d'autres organisations, notamment celles ayant leur siège à Genève, la Coordonnatrice exécutive a souligné que les Volontaires des Nations Unies entendaient les préserver grâce à des mécanismes consultatifs tels que le réseau des " Amis des Volontaires des Nations Unies " . | UN | أما فيما يتعلق بالروابط مع المنظمات المتمركزة في جنيف وغيرها من المنظمات فأكدت هدف إبقاء هذه الروابط في المستقبل من خلال آليات تشاورية مثل شبكة " ﻷصدقاء متطوعي اﻷمم المتحدة " . |
42. Le Comité s'est félicité du lancement du Plan d'action concernant les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ayant leur siège à Genève et de la création de l'Équipe des requêtes. | UN | 42- رحبت اللجنة ببدء خطة العمل العالمية لهيئات رصد الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان والتي تتخذ جنيف مقراً لها، كما رحبت بإنشاء فريق للنظر في الالتماسات. |
et des autres organisations internationales ayant leur siège à Genève (Suisse) La Mission permanente du Guatemala auprès de l'Office des Nations Unies à Genève (Suisse) présente ses compliments au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | تهدي البعثة الدائمة لغواتيمالا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف بسويسرا تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Les responsables de la vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies ayant leur siège à Genève ont créé un sous-groupe local informel afin de faciliter encore la coopération. | UN | وقد شكل رؤساء شعب المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمنظمات الأمم المتحدة بجنيف مجموعة فرعية محلية غير رسمية تدعى مجموعة ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات جنيف، وذلك بغرض المضي في تيسير التعاون فيما بين المنظمات الأعضاء التي توجد مقارّها في جنيف. |