"ayant répondu au questionnaire avaient" - Translation from French to Arabic

    • المجيبة
        
    La majorité des États ayant répondu au questionnaire avaient désigné une autorité centrale habilitée à exécuter les demandes d'extradition ou à les transmettre pour exécution aux autorités compétentes. UN وقامت غالبية الدول المجيبة بتعيين سلطة مركزية تتحمل المسؤولية ولها صلاحية تنفيذ الطلبات من أجل التسليم أو احالتها إلى السلطات المختصة من أجل التسليم.
    Au total, quelque 37 % des États ayant répondu au questionnaire avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures relatives à la protection des témoins. UN واجمالا، قام نحو 37 في المائة من مجموع الدول المجيبة بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الاجراءات فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Depuis l'adoption de la Déclaration, nombre des États ayant répondu au questionnaire avaient adopté des mesures supplémentaires à la frontière pour lutter contre de telles activités. UN 11- ومنذ اعتماد الإعلان، اتخذ كثير من الدول المجيبة تدابير إضافية عند حدودها الوطنية بغية مجابهة مثل هذه الأنشطة.
    Environ un tiers des États ayant répondu au questionnaire avaient élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels sur la marche à suivre pour leur présenter des demandes d'extradition, ce qui représente une proportion comparable à celle enregistrée lors du premier cycle d'établissement des rapports. UN وقد استحدث نحو ثلث الدول المجيبة استمارات نموذجية أو أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن كيفية تقديم الطلبات لتسليم المجرمين، وهي نسبة مئوية مماثلة لتلك التي سجلت في فترة الإبلاغ الأولى.
    En Afrique, 37 % des États ayant répondu au questionnaire avaient une législation de ce type; cette proportion atteignait 55 % aux Amériques, 23 % en Asie et 76 % en Europe. UN وفي المنطقة الافريقية، كان لدى 37 في المائة من البلدان المجيبة تشريعات من هذا القبيل، مقارنة بما نسبته 55 في المائة في القارة الأمريكية، و23 فـي المائة فـي آسيا، و76 في المائة في أوروبا.
    En Europe, 54 % des États ayant répondu au questionnaire avaient conclu des accords multilatéraux de ce type, alors qu'ils n'étaient que 25 % à l'avoir fait aux Amériques et 3 % en Asie. UN وفي أوروبا، أبرمت 54 في المائة من الدول المجيبة اتفاقات متعددة الأطراف لنقل الاجراءات، مقارنة بما نسبته 25 في المائة في القارة الأمريكية، و3 في المائة في آسيا.
    68. Un quart de tous les pays ayant répondu au questionnaire avaient établi un plan complet de prévention de la délinquance juvénile à chaque échelon de l'administration publique. UN ٨٦ - وضع ربع البلدان المجيبة خطة شاملة للوقاية من جنوح اﻷحداث في جميع المستويات الحكومية .
    140. La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire avaient donné suite aux recommandations relatives aux mesures efficaces à prendre pour s'attaquer au problème de la culture illicite et du trafic de cannabis. UN ١٤٠- لقد اتخذت معظم الحكومات المجيبة على الاستبيان تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتدابير الفعَّالة للتصدِّي لتحدِّيات زراعة القنَّب والاتِّجار به غير المشروعين.
    13. Un tiers (34 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels expliquant comment leur présenter les demandes d'extradition. UN 13- وأعد ثلث مجموع الدول المجيبة (34 في المائة) نماذج أو أدلة أو كتيبات بشأن كيفية تقديم طلبات التسليم التي توجه إليها.
    6. Plus de la moitié (52 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient toujours des lois interdisant ou limitant de façon stricte l'extradition des nationaux. UN 6- ولا يزال لدى أكثر من نصف مجموع الدول المجيبة (52 في المائة) قوانين تمنع تسليم المواطنين أو تفرض قيودا شديدة على ذلك.
    4. En ce qui concerne cette dernière position, tant le CICR que Human Rights Watch se sont interrogés sur la façon dont les informations soumises par les États ayant répondu au questionnaire avaient conduit à formuler cette conclusion. Les deux organisations se demandaient si la conclusion n'aurait pas dû être différente. UN 4- وبشأن هذا الموقف الأخير، أثارت كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أسئلة عن كيفية تحول العملية مـن عرض معلومـات قدمتها الدول المجيبة على الاستبيان إلى هذا الاستنتاج - وتتساءل كلتا المنظمتان عما إذا كانت البيانات تشير في الواقع إلى استنتاج آخر.
    9. Pendant la période considérée, moins d'un tiers (31 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière leurs procédures en matière d'extradition dans les affaires de drogue. UN 9- وخلال الفترة المقدّم عنها التقرير قام أقل من ثلث الدول المجيبة (31 في المائة) بإعادة النظر في إجراءاتها المتعلقة بالتسليم في القضايا المتعلقة بالمخدرات، أو بتبسيط تلك الإجراءات أو تعزيزها.
    39. Les trois quarts (75 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient pris d'autres mesures visant à resserrer la coopération avec les services de répression d'autres États. UN 39- واتخذ ثلاثة أرباع مجموع الدول المجيبة (75 في المائة) تدابير أخرى لدعم التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    13. Plus d'un tiers (36 %) des États ayant répondu au questionnaire avaient élaboré des formulaires, des guides ou des manuels sur la marche à suivre pour leur présenter des demandes d'entraide judiciaire. UN 13- وقد وضع ما يزيد على ثلث جميع الدول المجيبة (36 في المائة) استمارات نموذجية أو أدلة أو كتيبات ارشادية بشأن كيفية تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Durant le premier cycle, 48 % des États ayant répondu au questionnaire avaient des lois limitant l'extradition des nationaux; durant le deuxième cycle (pour lequel plus d'États avaient répondu au questionnaire), ils étaient 52 %; et durant le troisième, 47 %. UN ففي فترة الإبلاغ الأولى، كان لدى 48 في المائة من الدول المجيبة قوانين تقيد تسليم المواطنين؛ وفي فترة الإبلاغ الثانية (وهي الفترة التي أجاب فيها عدد أكبر من الدول) كانت مثل هذه القوانين موجودة لدى 52 في المائة منها؛ وفي فترة الإبلاغ الثالثة كانت هذه القوانين موجودة لدى 47 في المائة من الدول المجيبة.
    40. Les trois quarts des États ayant répondu au questionnaire avaient pris d'autres mesures visant à resserrer la coopération avec les services de répression d'autres États, comme l'organisation de visites pour les agents étrangers en poste dans le pays et l'adoption de lois visant à renforcer encore la coopération (75 %). UN 40- اتخذ ثلاثة أرباع مجموع الدول المجيبة (75 في المائة) تدابير أخرى لدعم التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى، من قبيل تنظيم جولات للمسؤولين الأجانب العاملين على أراضيها وسن تشريعات تتيح المزيد من التعاون.
    147. Plusieurs gouvernements ayant répondu au questionnaire avaient veillé à ce que leurs services chargés du contrôle des produits chimiques demandent un accès au Système PEN Online proposé par l'OICS, l'appuient et l'utilisent de manière active, afin d'être en mesure de confirmer la légitimité des parties à des opérations commerciales et de leurs transactions de précurseurs. UN ١٤٧- وقد ألزم عدد من الحكومات المجيبة سلطاتها المعنية بمراقبة المواد الكيميائية بالتسجُّل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (بن أونلاين) الذي توفّره الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات، وبدعمه والمشاركة النشيطة فيه، للتمكُّن من التأكُّد من مشروعية الأطراف التجارية ومعاملاتها بالسلائف الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more