"ayant subi des pertes" - Translation from French to Arabic

    • بأي خسارة مباشرة
        
    • في ما يتصل بأي خسارة
        
    • تكبدوا خسائر
        
    • الذين تكبدوا ضرراً
        
    De même, le paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration dispose que les États ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq pourront bénéficier d'indemnités. UN وبالمثل، فإن الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 تنص على أن تتاح مدفوعات التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالحكومات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    208. S'agissant du lien de causalité, la décision 7 du Conseil d'administration dispose que pourront bénéficier d'indemnités les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 208- وفيما يتعلق بمسألة الصلة السببية، ينص مقرر مجلس الإدارة 7 على إتاحة التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالشركات أو غيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    " ... les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " ... في ما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات وغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    " ... les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN " ... في ما يتصل بأي خسارة أو إصابة أو أذى لحق مباشرة بالشركات وغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    16. Deux des réclamations de la troisième tranche ont été présentées par des entités publiques qui avaient versé des sommes non liées à des contrats à des exportateurs ayant subi des pertes à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 16- وقدمت مطالبتان من مطالبات الدفعة الثالثة من جانب كيانات حكومية سددت مدفوعات غير تعاقدية لمصدرين تكبدوا خسائر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, il estime que, pour les raisons énoncées aux paragraphes 26 à 28 cidessus, la réclamation portant sur le remboursement des sommes provenant du Fonds d'indemnisation versées aux personnes ayant subi des pertes matérielles du fait des tirs de missiles Scud iraquiens contre Israël peut en principe donner lieu à une indemnisation. UN وعليه، يجد الفريق، استناداً إلى الأسباب الواردة في الفقرات 26 إلى 28 أعلاه، أن المطالبة المتعلقة بتسديد المدفوعات المقدمة من صندوق الضريبة إلى الأشخاص الذين تكبدوا ضرراً في الممتلكات العقارية أو الملموسة نتيجة للهجومات العراقية بقذائف السكود ضد إسرائيل، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    25. Au paragraphe 1971 b) de son rapport, la Mission a recommandé à l'Assemblée générale de créer un compte séquestre destiné à indemniser les Palestiniens ayant subi des pertes et dommages à la suite d'actes illégaux attribuables à Israël durant l'opération militaire de décembre à janvier et des agissements en rapport avec ces actes, et que le Gouvernement israélien verse à ce compte les montants requis. UN 25- وأوصت البعثة، في الفقرة 1971(ب) من تقريرها، بأن تنشئ الجمعية العامة صندوق ضمان يُستخدم في دفع تعويضات ملائمة للفلسطينيين الذين تكبدوا خسائر وأضراراً نتيجة للأفعال غير المشروعة التي تُنسب إلى إسرائيل أثناء العملية العسكرية التي وقعت في الفترة: كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009 والأفعال المتصلة ﺑﻬا، وأن تدفع حكومة إسرائيل المبالغ المطلوبة إلى هذا الصندوق.
    b) La Mission recommande que l'Assemblée générale crée un compte séquestre qui sera utilisé pour verser des compensations suffisantes aux Palestiniens ayant subi des pertes et des dommages à la suite des actes illégaux attribuables à Israël durant l'opération militaire de décembre à janvier et des agissements en rapport avec ces actes, et que le Gouvernement israélien verse à ce compte les montants requis. UN (ب) توصي البعثة بأن تنشئ الجمعية العامة صندوق ضمان يُستخدم في دفع تعويضات ملائمة للفلسطينيين الذين تكبدوا خسائر وأضراراً نتيجة للأفعال غير المشروعة التي تُعزى إلى إسرائيل أثناء العملية العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008 - كانون الثاني/يناير 2009 والأفعال المتصلة بها، وأن تدفع حكومة إسرائيل المبالغ المطلوبة إلى هذا الصندوق.
    90. À l'appui de sa réclamation, le Ministère a fourni des listes établies par ordinateur détaillant plus de 15 000 versements qui auraient été faits à partir du Fonds en faveur de requérants ayant subi des pertes matérielles causées par les tirs de missiles Scud iraquiens. UN 90- وقدمت وزارة المالية، دعماً لمطالبتها، قوائم حاسوبية تبين تفاصيل أكثر من 000 15 من المدفوعات التي يُدعى أنها قدمت من صندوق الضريبة إلى، أو نيابة عن، فرادى المطالبين الذين تكبدوا ضرراً في الممتلكات نتيجة للهجومات العراقية بقذائف السكود.
    86. Le Ministère des finances demande une indemnité de US$ 103 000 000 pour le remboursement des sommes prélevées sur le Fonds d'indemnisation alimenté par les taxes foncières et versées aux personnes ayant subi des pertes matérielles en raison des tirs de missiles Scud iraquiens. UN 86- تلتمس وزارة المالية تعويضا قدره 000 000 103 دولار من دولارات الولايات المتحدة(39) عن تسديد المدفوعات المقدمة من صندوق الضريبة العقارية والتعويض التابع لها ( " صندوق الضريبة " ) إلى الأشخاص الذين تكبدوا ضرراً في الممتلكات العقارية والملموسة نتيجة لهجومات العراق بقذائف السكود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more