"ayant trait à l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمساواة
        
    • المتصلة بالمساواة
        
    • تتعلق بالمساواة
        
    • المتعلقة بتكافؤ
        
    • المرتبطة بالمساواة
        
    Les politiques dans tous les secteurs doivent répondre à ces implications, en particulier celles ayant trait à l'égalité entre les sexes. UN ويلزم أن تستجيب السياسات في جميع القطاعات لتأثيرات الشيخوخة السكانية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Recommandations relatives à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes UN توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Administration publique et mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes UN منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le FNUAP continue de défendre vigoureusement les questions ayant trait à l’égalité des sexes et il a recherché activement des femmes candidates pour les postes d’administrateur. UN ٨٨ - ولا يزال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مناصرا قويا في المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وما فتئ يسعى بنشاط للحصول على مرشحات للوظائف الفنية.
    Les deux organisations reçoivent constamment des demandes d'appui et d'assistance portant sur des questions précises ayant trait à l'égalité des sexes. UN وتتلقى كلتا المنظمتين بصفة مستمرة طلبات للحصول على دعم ومساعدة بشأن مسائل معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Lors de l'adoption des directives de la Communauté européenne ayant trait à l'égalité des chances, le Code du travail aura à déterminer la discrimination indirecte, l'ensemble des critères permettant d'apprécier un travail de valeur égale et la définition des salaires. UN وفي معرض اعتماد توجيهات الجماعة الأوروبية المتعلقة بتكافؤ الفرص، سيتولى قانون العمل تحديد التمييز غير المباشر، ونظام معايير العمل ذي القيمة المساوية، وتعريف الأجر.
    Une sous-commission commune chargée des questions ayant trait à l'égalité a été établie dans le cadre du Forum de participation du RTÉ. UN وأنشئت لجنة فرعية مشتركة تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في إطار محفل المشاركة التابع لهيئة الإذاعة الوطنية.
    :: De mobiliser l'opinion publique en faisant rapport sur ses travaux et sur les questions ou les faits ayant trait à l'égalité entre femmes et hommes; UN :: الاتصال بالجمهور عن طريق التقارير عن أعمال اللجنة وعن المواضيع أو الأحداث المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    Administration publique et mise en œuvre des objectifs de développement et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes UN دال - منظور الإدارة العامة بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Donner également des informations sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et des éléments des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à l'égalité des sexes. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين والجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Administration publique et mise en œuvre des objectifs de développement et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN 5 - منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    5. Administration publique et mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN 5 - منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    26. Ces commissions évaluent les progrès accomplis et surveillent les activités et la mise en œuvre des programmes ayant trait à l'égalité des sexes, au bien-être de l'enfant, au VIH/sida et aux droits de l'homme. UN 26- تُعنى اللجان البرلمانية المتخصصة بتقييم التقدم المحرز ورصد الأنشطة وإنفاذ البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان.
    De nombreux États versent des contributions à des entités du système des Nations Unies pour financer leurs activités ayant trait à l'égalité des sexes, y compris la prévention et l'élimination de la violence à l'encontre des femmes, sous toutes ses formes. UN 48 - وتقدم دول عديدة مساهمات مالية للأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بما فيها منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها.
    12.6 Dans l'ensemble de son programme de travail, la CNUCED s'efforcera d'intégrer les questions intersectorielles ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, à la promotion du développement durable et au plein emploi productif. UN 12-6 وسيبذل الأونكتاد جهودا، على مستوى مختلف جوانب برنامج عمله، لتعميم القضايا الشاملة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز التنمية المستدامة والعمالة الكاملة والمنتجة.
    Dans l'ensemble de son programme de travail, la CNUCED s'efforcera d'intégrer les questions intersectorielles ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, à la promotion du développement durable et au plein emploi productif. UN 10-6 وسيبذل الأونكتاد جهودا، على كامل نطاق برنامج عمله، لتعميم مراعاة القضايا الشاملة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة.
    Dans l'ensemble de son programme de travail, la CNUCED s'efforcera d'intégrer les questions intersectorielles ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, à la promotion du développement durable et au plein emploi productif. UN 10-6 وسيبذل الأونكتاد جهودا، على كامل نطاق برنامج عمله، لتعميم مراعاة القضايا الشاملة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة.
    154. Chypre a en outre adopté de très nombreuses dispositions législatives ayant trait à l'égalité entre les sexes, notamment les suivantes: UN 154- وقد سُنّت تدابير تشريعية عديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ومنها القوانين التالية على سبيل المثال:
    - Large diffusion des textes de loi, dont la loi sur le mariage et la famille et autres textes législatifs ayant trait à l'égalité des sexes dans la famille; UN - نشر المعارف القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك قانون الزواج والأسرة وغيره من الوثائق القانونية التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأسر.
    Parmi les mesures prises dans le cadre du Plan d'action interinstitutions figurent l'organisation de programmes de formation et de séminaires à l'intention des procureurs, des fonctionnaires, des représentants des syndicats et d'autres groupes cibles sur des questions ayant trait à l'égalité des chances et à la non-discrimination. UN وتشمل التدابير المتخذة في إطار خطة العمل المشتركة بين المؤسسات تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية لصالح المدعين العامين والموظفين في الخدمة العامة وممثلي النقابات ومجموعات مستهدفة أخرى، بشأن المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Parmi les mesures prises dans le cadre du Plan d'action interinstitutions figurent la mise en place de programmes de formation et de séminaires à l'intention des procureurs, des fonctionnaires, des représentants des syndicats et d'autres groupes cibles sur des questions ayant trait à l'égalité des chances et à la non-discrimination. UN وتشمل التدابير المتخذة في إطار خطة العمل المشتركة بين المؤسسات تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية لصالح المدعين العامين والموظفين في الخدمة العامة وممثلي النقابات ومجموعات مستهدفة أخرى، بشأن المسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à légiférer pour retirer les réserves des Maldives ayant trait à l'égalité des hommes et des femmes. UN والحكومة حالياً هي في صدد وضع تشريع لسحب تحفّظات ملديف المرتبطة بالمساواة بين الإناث والذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more