"ayant trait aux changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • تتعلق بتغير المناخ
        
    • المتعلقة بالمناخ
        
    Un certain nombre de modèles et de mécanismes de financement ayant trait aux changements climatiques montrent comment il convient de procéder ainsi que les résultats obtenus. UN ويبين عدد من نماذج وآليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ كيفية القيام بذلك أو كيف تم ذلك بالفعل.
    Ils doivent en outre intégrer les questions ayant trait aux changements climatiques dans les processus de la prise de décision au niveau national. UN والمسائل المتعلقة بتغير المناخ بحاجة إلى أن تُدمج في عملية وطنية لاتخاذ القرار.
    Cela permettrait à la fois d'entretenir la dynamique des activités ayant trait aux changements climatiques et de conserver telle quelle l'équipe technique et de gestion; UN وسيفيد ذلك في الاحتفاظ بالزخم الذي تم تحقيقه بتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وكذلك في المساعدة على عدم المساس بالفريق التقني والإداري.
    l) Élaboration de programmes nationaux concernant les changements climatiques: Appui à la mise en place au niveau national de programmes et d'initiatives ayant trait aux changements climatiques, à coordonner entre différents ministères et institutions; UN (ل) وضع برامج وطنية لتغير المناخ: تقديم الدعم لصياغة برامج ومبادرات وطنية تتعلق بتغير المناخ يمكن تنسقيها عبر الوزارات والوكالات؛
    35. Deux Parties (DEU, FIN) ont donné des exemples de réduction escomptée des émissions de gaz à effet de serre suite à certains projets bilatéraux ayant trait aux changements climatiques. UN ٥٣- وقدم طرفان )ألمانيا، فنلندا( بعض اﻷمثلة على التخفيضات المتوقعة في انبعاثات غازات الدفيئة والمرتبطة بمشاريع ثنائية معينة تتعلق بتغير المناخ.
    * Le PNUE doit également repenser sa relation avec le programme de travail des autres conventions relatives à l’environnement, y compris celles ayant trait aux changements climatiques et à la désertification. UN * إننا نستعرض أيضا علاقتنا مع برامج العمل اﻷخرى للاتفاقيات اﻷخرى، بما فيها تلك المتعلقة بالمناخ والتصحر.
    - Chef de la délégation chargée des négociations ayant trait aux changements climatiques et à la biosécurité UN - رئيسة الوفد المكلف بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ والأمن البيولوجي
    La mise en place, sur l'exemple de la Convention d'Aarhus pour la région européenne, d'un cadre juridique régissant la participation du public à l'élaboration des décisions ayant trait aux changements climatiques dans les Parties qui n'ont pas pris de telles mesures favoriserait l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. UN ومن شأن الاستناد إلى مثال اتفاقية آرهوس في المنطقة الأوروبية، التي تنشئ إطاراً قانونياً ينص على مشاركة الجمهور في صنع القرارات المتعلقة بتغير المناخ في الأطراف التي لم تقم بذلك بعد أن يدعم تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Les systèmes de garantie des banques multilatérales et les politiques actuelles et futures des organismes des Nations Unies et des autres organismes multilatéraux, tels que l'Union européenne, en ce qui concerne les peuples autochtones devraient être appliquées dans tous les projets et programmes ayant trait aux changements climatiques. UN وينبغي تنفيذ سياسات الضمانات المتعلقة بالمصارف المتعددة الأطراف، والسياسات الحالية والمستقبلية بشأن الشعوب الأصلية التي تنتهجها هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، في كافة المشاريع والبرامج المتعلقة بتغير المناخ.
    De l'avis de nombreux participants, les problèmes liés aux changements climatiques, à l'appauvrissement de la diversité biologique, à la désertification et à la détérioration des terres étaient indissociables et il convenait de renforcer la synergie entre les diverses conventions relatives à l'environnement, notamment celles ayant trait aux changements climatiques, à la désertification et à la diversité biologique. UN واتفقت بلدان عديدة في أن المسائل المتعلقة بتغير المناخ وضياع التنوع البيولوجي والتصحر وتدهور الأراضي مسائل تتصل بعضها بالبعض اتصالا وثيقا، ويتطلب الأمر تعزيز نواحي التآزر بين الاتفاقيات البيئية، مثل اتفاقية تغير المناخ واتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La plupart des Parties indiquent que l'initiation à l'environnement ou l'éducation en vue du développement durable − notamment les aspects liés aux changements climatiques − font désormais partie intégrante des enseignements primaire et secondaire, et qu'une plus grande attention est accordée aux questions ayant trait aux changements climatiques dans l'enseignement supérieur. UN وأفادت معظم الأطراف بأن التثقيف في مجال البيئة أو التنمية المستدامة - بما في ذلك جوانب تغير المناخ - أصبح جزءاً لا يتجزأ من التعليم الابتدائي والثانوي، وأن القضايا المتعلقة بتغير المناخ تلقى مزيداً من الاهتمام في التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more