"ayant un emploi" - Translation from French to Arabic

    • العاملات
        
    • المستخدمات
        
    • المستخدَمات
        
    • عمالة متكسبة
        
    En 2000, parmi les personnes ayant un emploi, on comptait 12. 353 000 hommes et 8 707 000 femmes. UN وبلغ عدد الرجال العاملين والنساء العاملات 000 353 12 شخص، و000 707 8 شخص، على التوالي، في سنة 2000.
    Le niveau d’éducation des hommes et femmes ayant un emploi était meilleur en 1992 qu’en 1981. UN كان المستوى التعليمي للرجال العاملين والنساء العاملات في عام ١٩٩٢ أفضل مما كان عليه في عام ١٩٨١.
    Comme il a été indiqué précédemment, il n’y a pas de différences majeures entre les niveaux d’éducation des hommes et des femmes ayant un emploi. UN لوحظ سابقاً أنه لا توجد فروق كبيرة في المستويات التعليمية بين الرجال العاملين والنساء العاملات.
    Fait extrêmement important, le nombre de mères d’enfants de moins de 5 ans ayant un emploi a progressé de 32 % à 51 % au cours de la même période. UN واﻷكثر أهمية أن نسبة اﻷمهات العاملات ذوات اﻷطفال دون الخامسة قد ارتفعت من ٣٢ ي المائة الى ٥١ في المائة في الفترة نفسها.
    Inversement, le pourcentage des femmes ayant un emploi a diminué. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المئوية للنساء المستخدمات تناقصت.
    Le programme incluait des cours de formation professionnelle pour les chômeuses et les femmes ayant un emploi. UN وهذا البرنامج ضم دورات تدريبية وتطويرية في المجال الحرفي والمهني للنساء غير المستخدَمات والمستخدَمات على السواء.
    Toutefois, 64,0 % de toutes les femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur des services, ce qui est le cas de seulement 45,5 % des hommes. UN ومع ذلك، كان 64 في المائة من مجموع النساء العاملات و45.4 في المائة من مجموع الرجال العاملين يعملون في قطاع الخدمات.
    Quatre-vingt sept pour cent des femmes rurales ayant un emploi et 76 % des femmes sans instruction travaillent dans l'agriculture. UN :: يعمل 87 في المائة من النساء الريفيات العاملات و 76 في المائة من النساء غير المتعلمات في الوظائف الزراعية.
    Selon les données du Bureau central de statistique depuis 1995, 6,9 % de tous les hommes ayant un emploi occupaient des postes de direction, alors que 2,2 % de toutes les femmes ayant un emploi se trouvaient dans la même situation. UN وطبقا لبيانات المكتب المركزي لﻹحصاء لعام ١٩٩٥، كانت نسبة المدراء من بين جميع الرجال العاملين ٦,٩ في المائة في حين كانت نسبة المديرات لا تتعدى ٢,٢ في المائة من جميع النساء العاملات.
    Le nombre de femmes ayant un emploi est resté constant ces dernières années. UN وظل عدد النساء العاملات مستقرا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Les femmes au chômage présentent des symptômes dépressifs beaucoup plus graves que les femmes ayant un emploi. UN تظهر أعراض الاكتئاب لدى النساء العاطلات عن العمل أشد مما تظهر لدى النساء العاملات.
    La deuxième branche d'activité pour les femmes est celle du commerce, de gros et de détail, qui représente 11 % du nombre total de femmes ayant un emploi. UN والقطاع الثاني لنشاط النساء هو التجارة، بالجملة وبالتجزئة، التي تمثل فيها المرأة 11 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    Les services sociaux et personnels dans les communautés sont la troisième branche d'activité féminine, avec 7 % du nombre total de femmes ayant un emploi. UN أما قطاع خدمات المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية فهو ثالث أهم قطاع للإناث اللاتي يمثلن فيه 7 في المائة من مجموع الإناث العاملات.
    Divers rapports concernant le Guyana ont appelé l'attention sur les faits suivants : le taux de chômage dans les zones rurales est encore plus élevé pour les femmes et la proportion de jeunes hommes ayant un emploi est plus de trois fois supérieure à celles des jeunes filles employées. UN وقد وجهت مختلف التقارير بشأن غيانا الانتباه إلى أن البطالة في الريف أعلى بالنسبة لﻹناث، وأن النسبة المئوية للشباب العاملين تزيد عن ثلاثة أمثال نسبة الشابات العاملات.
    Le taux de chômage des femmes est tombé de 16,2 % en 1993 à 15,0 % en 1994, par suite de l’augmentation du nombre de femmes ayant un emploi. UN وانخفض معدل البطالة بالنسبة للمرأة من ١٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤ نتيجة لزيادة عدد النساء العاملات.
    Le nombre de femmes ayant un emploi était plus élevé que pendant les années précédentes, mais la situation socioéconomique constituait encore l’obstacle principal à un meilleur accès des femmes au marché de l’emploi. UN كان عدد العاملات أعلى مما كان عليه في السنوات السابقة، ولكن الظروف الاجتماعية الاقتصادية كانت لا تزال العقبة الرئيسية أمام مشاركة أكبر في سوق العمل.
    La proportion de femmes ayant un emploi à plein temps est tombée de 52 % à 42 % entre 1987 et 1995, du fait principalement de l'accroissement du nombre des emplois à temps partiel. UN فقد انخفضت نسبة النساء اللواتي يعملن على أساس التفرغ من ٥٢ في المائة إلى ٤٢ في المائة بين عام ١٩٨٧ وعام ١٩٩٥، ونتج هذا بصورة رئيسية عن زيادة عدد العاملات على أساس غير متفرغ.
    Comme moins de femmes que d'hommes terminent leur apprentissage, 5 pour cent seulement des femmes ayant un emploi rémunéré mais 21 pour cent des hommes économiquement actifs appartiennent à la catégorie des ouvriers qualifiés. UN ونظرا ﻷن النساء اللواتي يكملن فترات التدريب العملي أقل من الرجال فإن ٥ في المائة فقط من العاملات في وظائف لقاء أجر ينتمين لفئة العمال المهرة مقابل ٢١ في المائة من الرجال النشطين اقتصاديا.
    Des études indiquent que 61 % des femmes arabes parlent l'hébreu et que 22 % seulement des femmes arabes ayant un emploi ne le parlent pas. UN وتشير الدراسات إلى أن ٦١ في المائة من النساء العربيات يتكلمن اللغة العبرية وأن ما لا يزيد عن ٢٢ في المائة من العاملات العربيات لا يتكلمن العبرية.
    Les femmes ayant un emploi représentaient 88,1 % des femmes actives, soit 1 045 300 personnes. UN وبلغت نسبة المستخدمات ٨٨,١ في المائة من مجموع النساء الناشطات اقتصاديا، وبلغ عددهن ٣٠٠ ٠٥٤ ١ امرأة.
    Depuis 1997, le taux d'emploi des femmes (c'est-à-dire la proportion de femmes par rapport à ceux ayant un emploi salarié et non salarié dans la population du groupe d'âge 15 à 65 ans) est passé de 62,8 % à 64 % en 2000. UN ومنذ عام 1997، ازدادت نسبة عمالة المرأة (بمعنى نسبة النساء مقابل اللاتي في عمالة متكسبة واللاتي لسن في عمالة متكسبة من السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 65.15 سنة، والبالغة 62.8 في المائة إلى 64 في المائة في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more