"azerbaïdjanaises" - Translation from French to Arabic

    • الأذربيجانية
        
    • أذربيجان
        
    • لأذربيجان
        
    • أذربيجانية
        
    • الأذرية
        
    • الآذرية
        
    • اﻷذربيجانيين
        
    • القوات المسلحة اﻷذربيجانية
        
    • الاذربيجانية
        
    • الأذربيجانيات
        
    • بأذربيجان
        
    • اﻷذربيجاني
        
    • أذربيجاني
        
    • الآذريين
        
    • اﻷذربيجانية التي
        
    Au lieu de lancer des accusations sans fondement, les autorités azerbaïdjanaises feraient mieux d'accepter les propositions du Groupe de Minsk. UN وبدلا من توجيه اتهامات لا أساس لها، سيكون من الأفضل بكثير أن تقبل القيادة الأذربيجانية مقترحات مجموعة مينسك.
    Résultat, un soldat des forces armées azerbaïdjanaises a été tué. UN ونتيجة لذلك، قٌتل جندي من القوات المسلحة الأذربيجانية.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    La réalisation de cette politique a entraîné à bref délai un afflux massif d'Arméniens sur des terres azerbaïdjanaises. UN ونتيجة لتنفيذ هذه السياسة، حدثت عملية إعادة استيطان واسعة النطاق وسريعة للغاية لﻷرمن في أراضي أذربيجان.
    Il y a là une preuve indéniable des tentatives de l'Arménie d'annexer le Haut-Karabakh et les autres régions azerbaïdjanaises occupées. UN وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا.
    Le lieutenant des forces armées azerbaïdjanaises, Emin Aliyev, a été tué. UN مقتل أمين علييف، الملازم الأول في القوات المسلحة لأذربيجان
    En même temps, des unités militaires azerbaïdjanaises ont lancé une attaque contre le village arménien de Hin Taglar dans la même région. UN وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها.
    On peut aussi raisonnablement supposer que la ou les personnes qui effectuent ces enquêtes sont bien connues des autorités azerbaïdjanaises. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont déclaré que l'existence de plusieurs autorités centrales différentes ne posait aucune difficulté pratique. UN وذكرت السلطات الأذربيجانية أنَّ وجود سلطات مركزية مختلفة لا يطرح أي صعوبات عملية.
    Les requérants affirment que cette situation est susceptible d'aggraver le risque qu'ils soient soupçonnés par les autorités azerbaïdjanaises d'être des ennemis du régime. UN لذلك، فإنهم يدعوا أن الدعاية التي حظيت بها قضيتهم يمكن أن تزيد من خطر اشتباه السلطات الأذربيجانية في أنهم أعداء للنظام.
    Les requérants ont déclaré qu'à leur arrivée à Bakou en 2004, les policiers suédois les avaient remis aux autorités azerbaïdjanaises et étaient partis. UN وادعوا أنه عند وصولهم إلى باكو في عام 2004، سلمتهم الشرطة السويدية إلى السلطات الأذربيجانية وانصرفت.
    Huseynov Ulvi Iftikhar, soldat des forces armées azerbaïdjanaises âgé de 20 ans, grièvement blessé UN أصيب الجندي حسينوف أولفي إفتيكار من القوات المسلحة الأذربيجانية البالغ من العمر 20 عاما بجروح خطيرة
    Mais les autorités azerbaïdjanaises ont choisi d'ignorer ce geste de bonne volonté et n'ont rien fait pour mettre la population civile hors de danger. UN ومع ذلك، اختارت السلطات الأذربيجانية تجاهل بادرة حسن النية تلك ولم تفعل أي شيء لوقاية السكان المدنيين من الأذى.
    Cet afflux massif de migrants venus de Khojaly a reçu une large couverture par la télévision et la radio azerbaïdjanaises. UN وتمت تغطية هذه الهجرة الجماعية بعيداً عن خوجالي على نطاق واسع من قبل محطات التليفزيون والإذاعة الأذربيجانية.
    Les autorités azerbaïdjanaises, dont la politique militariste menace la stabilité de la région, sont donc seules responsables de sa militarisation. UN ولذا، فإن السلطات الأذربيجانية مسؤولة وحدها عن عسكرة المنطقة؛ وتهدد سياساتها العسكرية استقرار المنطقة.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    Les autorités azerbaïdjanaises ont obtenu des assurances diplomatiques que la requérante ne serait pas maltraitée ou torturée après son retour. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    06 h 30 Depuis l'Arménie, les forces armées arméniennes ont pénétré en Azerbaïdjan et ont ouvert le feu sur les positions azerbaïdjanaises dans le district de Gazakh, à la frontière entre les deux pays. UN من مواقعها في إقليم أرمينيا، قامت القوات المسلحة لهذا البلد بالإغارة على إقليم أذربيجان، وفتحت النار على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان في منطقة غازاخ الواقعة على الحدود بين البلدين
    Sous cette dynastie, toutes les terres azerbaïdjanaises furent pour la première fois de l'histoire regroupées en un État azerbaïdjanais unifié. UN وفي ظل حكم هذه السلالة، اتحدت جميع أراضي أذربيجان، للمرة الأولى في تاريخها، ضمن دولة أذربيجانية واحدة.
    Un soldat des forces armées azerbaïdjanaises âgé de 21 ans du nom de T. Huseynov a été grièvement blessé. UN إصابة بليغة لحقت بالجندي ت. حسينوف التابع للقوات المسلحة الأذرية والبالغ من العمر 21 عاما
    Le 5 juin, une tentative similaire des forces azerbaïdjanaises a eu lieu sur le territoire de la même région, faisant de nouvelles victimes. UN وقامت القوات الآذرية بمحاولة مماثلة في 5 حزيران/يونيه على أراضي منطقة تافوش أسفرت عن وقوع إصابات إضافية.
    C'était en fait la première tentative d'évaluation politique du génocide perpétré contre les Azerbaïdjanais et de l'occupation des terres azerbaïdjanaises depuis plus d'un siècle. UN وكانت هذه في الواقع أول محاولة ﻹجراء تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية ضد اﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا ﻷكثر من قرن.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises à Bakou, au sein du bataillon No 701. UN تعليمه: الدارسة الثانوية. خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في باكو، بالكتيبة رقم ٧٠١.
    Les forces armées azerbaïdjanaises ont réussi, à la veille de la grande fête du Navruz (Nouvel An), à repousser l'adversaire, lui infligeant des pertes importantes. UN وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة.
    Mme Hijran Huseynova (Azerbaïdjan) reconnaît que, même s'il y a plus d'azerbaïdjanaises qui occupent des postes de cadres moyens dans la fonction publique, les femmes sont toujours très insuffisamment représentées dans la vie politique et dans la vie publique. UN 5 - السيدة هجران حسينوفا (أذربيجان): قالت إنها تتفق مع الرأي القائل بأنه على الرغم من ارتفاع عدد النساء الأذربيجانيات اللاتي تشغلن مناصب إدارية متوسطة في الخدمة المدنية، لا يزال تمثيلهن ناقصا في الحياة السياسية والعامة.
    Un soldat des forces armées azerbaïdjanaises a été blessé. UN أصيب جندي بالقوات المسلحة بأذربيجان بجروح
    On a observé que les unités d'infanterie azerbaïdjanaises avaient été renforcées près de Taouch, du côté azerbaïdjanais, et que du matériel lourd avait été massé dans cette région. UN وقد اكتشفت حشود لوحدات من المشاة والمدفعية الثقيلة اﻷذربيجانية قرب " توش " على الجانب اﻷذربيجاني.
    Un soldat des forces armées azerbaïdjanaises du nom de S. Agayev a été tué. UN مقتل الجندي س. أذربيجاني التابع للقوات المسلحة الأذرية
    En conséquence, les populations azerbaïdjanaises devraient regagner, dans la sécurité et la dignité, leur lieu d'origine dans la région du Haut-Karabagh. UN وبالتالي، ينبغي عودة السكان الآذريين في جو آمن وموفوري الكرامة إلى الأماكن التي ينحدرون منها في منطقة ناغورني كاراباخ.
    On trouvera ci-après la chronologie de la conquête des villes et régions azerbaïdjanaises : UN وفيما يلي قائمة مسلسلة حسب التواريخ بالمدن والمناطق اﻷذربيجانية التي جرى الاستيلاء عليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more