bâtiment de l'ONU à Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
bâtiment de l'ONU à Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو: |
Bâtiment de l'ONU, à Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
Bâtiment de l'ONU, à Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
bâtiment de l'ONU à Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
bâtiment de l'ONU à Santiago | UN | مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو |
bâtiment de l'ONU à Vienne | UN | مبنى الأمم المتحدة في فيينا |
Des attentats comme celui du 11 septembre 2001 et comme ceux qui ont été perpétrés contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad ne cesseront de nous rappeler la nécessité impérieuse de rester vigilants et fermes dans la lutte contre le terrorisme. | UN | إن هجمات كتلك التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وضد مبنى الأمم المتحدة في بغداد، ستبقى تذكيرا منبها لنا جميعا بالحاجة الدائمة إلى اليقظة والقوة لمكافحة الإرهاب. |
Je voudrais également adresser les plus sincères condoléances de mon pays à tous ceux qui ont perdu des êtres chers lors des attaques terroristes, dont l'attentat perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad qui a coûté la vie au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, Sergio Vieira de Mello, et à un certain nombre de ses collègues. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعاطف بلدي العميق مع جميع الذين فقدوا أحباءهم في الهجمات الإرهابية، بما فيها الهجوم على مبنى الأمم المتحدة في بغداد، الذي أودى بحياة الممثل الخاص للأمين العام إلى العراق، سيرجيو فييرا دي ميللو، وعدد من العاملين معه. |
Le 26 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse condamnant avec la plus grande fermeté l'attentat à la bombe perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Abuja. | UN | في 26 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أشد الإدانة التفجير الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في أبوجا. |
bâtiment de l'ONU à Vienne : | UN | مبنى الأمم المتحدة في فيينا: |
Ces attaques ont touché principalement le nord du Nigéria et, au cours de l'année écoulée, ont visé les institutions gouvernementales, les forces de sécurité et les lieux de culte, ainsi que des organisations internationales, notamment l'attaque contre un bâtiment de l'ONU à Abuja en août 2011, qui a fait 23 morts. | UN | لقد أثرت الهجمات تأثيرا كبيرا بشمال نيجيريا، وشملت الأهداف خلال العام الماضي المؤسسات الحكومية، وقوات الأمن، وأماكن العبادة، فضلا عن المنظمات الدولية. وشملت تلك الأهداف شن هجوم على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في أب/أغسطس 2011 قُتل فيه 23 شخصا. |
Les Tonga tiennent à présenter leurs condoléances les plus sincères au Secrétaire général, à l'Organisation et à toutes les délégations touchées pour les pertes tragiques en vies humaines provoquées par les attentats perpétrés le 19 août et la semaine dernière contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad. | UN | وتود تونغا أن تتقدم بالتعازي الحارة إلى الأمين العام والمنظمة وكل الوفود التي تعرضت للخسارة الفادحة في الأرواح، في الهجمات التي وقعت في 19 آب/أغسطس، وفي الأسبوع المنصرم في مبنى الأمم المتحدة في بغداد. |