Il convient donc de bâtir des institutions d'État compétentes qui amélioreront la sécurité et le bien-être sociopolitique et économique de tous les citoyens. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي بناء مؤسسات دولة قادرة تعمل على النهوض بأمن جميع المواطنين ورفاههم الاجتماعي والسياسي والاقتصادي. |
En aidant à bâtir des institutions solides et en favorisant la bonne gouvernance, l'ONU peut contribuer à faire avancer la cause d'une liberté plus grande. | UN | ومن خلال المساعدة على بناء مؤسسات قوية وتسهيل الحكم الرشيد، تستطيع الأمم المتحدة أن تساعد على خدمة قضية إيجاد جو من الحرية أفسح. |
Du côté palestinien, il s'est vite avéré qu'il ne serait pas facile de parvenir à bâtir des institutions solides et transparentes. | UN | وفي الجانب الفلسطيني، برز دليل مبكر على أن هدف بناء مؤسسات قوية وشفافة لن يتحقق بسهولة. |
Elle devrait viser à bâtir des institutions fiables et à lutter contre la marginalisation, en particulier celle qui est fondée sur le sexe. | UN | وينبغي أن يكون من أهدافها بناء مؤسسات جديرة بالثقة ومعالجة التهميش، خاصة على أساس نوع الجنس. |
Des progrès devront être faits pour surmonter les causes profondes du conflit libérien, y compris les inégalités structurelles, si l'on veut bâtir des institutions crédibles et efficaces, en particulier dans les secteurs de la sécurité et de l'état de droit. | UN | ويتطلب بناء مؤسسات تتسم بالمصداقية والفعالية، وبشكل خاص في قطاعي الأمن وسيادة القانون، إحراز تقدم بالتغلب على الأسباب الجذرية للنزاع في ليبريا، بما فيها الاختلالات الهيكلية. |
Il porte sur une diversité de programmes : assistance technique aux États, entreprises et organisations; efforts pour bâtir des institutions locales solides; réunion et diffusion des savoirs et des meilleures pratiques, notamment grâce à l'échange de connaissances Sud-Sud; actions d'information et programmes d'éducation des consommateurs. | UN | ويشمل مجموعة متنوعة من البرامج: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات والشركات والمنظمات؛ وبذل الجهود من أجل بناء مؤسسات محلية قوية؛ وجمع ونشر المعارف وأفضل الممارسات، بما في ذلك من خلال عمليات تبادل المعرفة فيما بين بلدان الجنوب؛ وبرامج الدعوة العامة وتوعية المستهلكين. |
Outre créer un climat de sécurité, la consolidation de la paix doit essentiellement permettre de bâtir des institutions publiques efficaces et capables, de concert avec la société civile, de constituer un cadre consensuel de gouvernement fondé sur la légalité. | UN | 229- والمهمة الرئيسية لحفظ السلام، إلى جانب إرساء الأمن، هي بناء مؤسسات حكومية فعالة يمكن أن تؤسس، من خلال المفاوضات مع المجتمع المدني، إطارا يستند إلى توافق الآراء للحكم القائم على سيادة القانون. |
Une fois de plus, cette démocratisation ne pose en principe aucun problème, mais cette manière de voir cherche à dénaturer le conflit, de façon que ce dernier ne soit plus un problème de libération nationale mais un problème purement interne à la Palestine. Bien évidemment, bâtir des institutions étatiques quand on est sous l'occupation d'une puissance étrangère est une autre mission impossible. | UN | مرة أخرى، لا مشكلة في الدمقرطة من حيث المبدأ، ولكن ذلك يهدف إلى تغيير طبيعة المشكلة من مشكلة تحرر وطني إلى وضع فلسطيني داخلي، بالإضافة بالطبع إلى أنه يمثل المهمة المستحيلة وهي بناء مؤسسات الدولة تحت الاحتلال الأجنبي. |
" Outre créer un climat de sécurité, la consolidation de la paix doit essentiellement permettre de bâtir des institutions publiques efficaces et capables, de concert avec la société civile, de constituer un cadre consensuel de gouvernement fondé sur la légalité. | UN | " المهمة الرئيسية لحفظ السلام، إلى جانب إرساء الأمن، هي بناء مؤسسات حكومية فعّالة يمكن أن تؤسس، من خلال المفاوضات مع المجتمع المدني، إطارا يستند إلى توافق الآراء للحكم القائم على سيادة القانون. |
Les efforts du Gouvernement somalien visant à bâtir des institutions stables et s'engager sur la voie du redressement doivent être pleinement appuyés par la communauté internationale, afin de maintenir l'élan actuel. | UN | 43 - لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل جهود الحكومة الصومالية في بناء مؤسسات قوية وفي المضي على طريق الانتعاش من أجل الحفاظ على الزخم الحالي. |
Nous nous félicitons des résultats de la réunion du Comité de liaison qui a eu lieu à New York le 24 septembre 2007 sous présidence norvégienne, qui a confirmé la volonté de la communauté internationale d'aider l'Autorité palestinienne à bâtir des institutions fortes et viables. | UN | ونرحب بالنتائج التي تمخض عنها انعقاد لجنة الاتصال المخصصة في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2007 برئاسة النرويج، التي أكدت التزام المجتمع الدولي بدعم السلطة الفلسطينية في بناء مؤسسات قوية ولها مقومات البقاء. |