"bâtir un avenir" - Translation from French to Arabic

    • بناء مستقبل
        
    • ببناء مستقبل
        
    • لبناء مستقبل
        
    • وبناء مستقبل
        
    • إيجاد مستقبل
        
    • صنع مستقبل
        
    • لتحقيق مستقبل
        
    Maintenant, nous devons aider la Bosnie à bâtir un avenir unifié, démocratique et pacifique. UN ويجب أن نساعد البوسنة اﻵن على بناء مستقبل موحد وديمقراطي وسلمي.
    Le Conseil demande à la communauté internationale de soutenir sans réserve le peuple soudanais tout entier pour l'aider à bâtir un avenir pacifique et prospère. UN ويُهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل للشعب السوداني برمته في سعيه إلى بناء مستقبل ملؤه السلام والرخاء.
    Chaque année de retard dans l'adoption des mesures nécessaires est coûteuse sur le plan humain et financier et diminue nos chances de bâtir un avenir plus sûr et écologiquement viable pour tous. UN وكل عام نؤجل فيه العمل المطلوب يكلفنا أرواحا وأموالا ويهدر فرصة بناء مستقبل أكثر أمنا واخضرارا للبشرية جمعاء.
    Nous sommes en train de bâtir un avenir commun sur la base d'une nouvelle politique européenne de bon voisinage et d'une union renouvelée des pays méditerranéens. UN نقوم ببناء مستقبل جديد مشترك ينطوي على سياسة الجوار الأوروبية الجديدة واتحاد متجدد للمتوسط.
    Malgré tout cela, notre région a fait des progrès extraordinaires, et chaque jour, des efforts sont déployés en vue de bâtir un avenir commun au sein de l'Union européenne. UN ورغم ذلك، حققت منطقتنا تقدما غير عادي، وبذلت جهودا للتعاون في بناء مستقبل مشترك في الاتحاد الأوروبي كل يوم.
    Le but ultime est de produire des citoyens qui seront capables de bâtir un avenir meilleur pour eux-mêmes et pour leur pays. UN والهدف النهائي هو تأهيل المواطنين على نحو يمكنهم من بناء مستقبل مشرق لأنفسهم وبلدهم.
    Notre objectif demeure de bâtir un avenir meilleur pour la population de Gibraltar. UN ويظل هدفنا بناء مستقبل أفضل لشعب جبل طارق.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pouvons contribuer à bâtir un avenir meilleur. UN فبهذه الطريقة وحدها نسهم في بناء مستقبل أفضل من الماضي.
    Ils doivent commencer à bâtir un avenir commun pour des générations qui ne connaîtront pas la violence ni le conflit, mais seulement la coopération et la concorde. UN يجب أن تبدأ هذه الشعوب في بناء مستقبل مشترك للأجيال التي لن تعرف العنف ولا الصراع، إنما تعرف التعاون والوئام وحدهما.
    Nous devons aider la population iraquienne à bâtir un avenir sans guerre ni querelles intestines. UN ويلزم أن نساعد الشعب العراقي على بناء مستقبل خال من الحرب والنزاع الداخلي.
    bâtir un avenir meilleur est le rêve depuis longtemps caressé par l'humanité. UN إن بناء مستقبل أفضل هو حلم طالما تاق إليه البشر.
    Nous pensons que les enfants qui grandissent dans un environnement pacifique seront en mesure de bâtir un avenir meilleur lorsqu'ils deviendront les dirigeants de demain. UN ونحن نؤمن بأن الأطفال الذين يترعرعون في بيئة سلمية يمكنهم بناء مستقبل أكثر إشراقا عندما يصبحون قادة الغد.
    Nous sommes sincèrement résolus à mettre tout en oeuvre pour bâtir un avenir commun, heureux et prospère, pour tous les citoyens de notre République. UN ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا.
    Dans son effort pour bâtir un avenir meilleur, l'Afrique mérite le soutien inébranlable et l'encouragement de la communauté internationale. UN وفي سعيها إلى بناء مستقبل أكثر إشراقا، تستحق أفريقيا الدعم والتشجيع المستمرين من المجتمع الدولي.
    Pour ce faire, il est indispensable de bâtir un avenir dans lequel soit pris en compte le bien-être des enfants et leur soit assurée une protection contre les dommages physiques et psychologiques. UN ولتحقيق ذلك لا بد من بناء مستقبل تتم فيه رعاية اﻷطفال وحمايتهم من اﻷضرار الجسمية والنفسية.
    J'appelle aussi les partis de l'opposition à jouer un rôle constructif et à contribuer à bâtir un avenir meilleur pour la Côte d'Ivoire. UN وأدعو أحزاب المعارضة إلى الاضطلاع بدور المعارضة البناءة والمساهمة في بناء مستقبل أفضل لكوت ديفوار.
    Le Conseil demande à la communauté internationale de soutenir sans réserve le peuple soudanais tout entier pour l'aider à bâtir un avenir pacifique et prospère. UN ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لشعب السودان برمته في سعيه إلى بناء مستقبل يسوده السلام والرخاء.
    Résolu à bâtir un avenir meilleur pour les générations futures, le Mozambique est déterminé à jouer son rôle dans la lutte mondiale contre les drogues. UN وأضافت أن موزامبيق ملتزمة ببناء مستقبل أفضل لﻷجيال المقبلة ولهذا فإنها مصممة على أن تقوم بدورها في الحرب العالمية المعلنة على المخدرات.
    Dans notre région, le peuple cambodgien lutte aussi pour bâtir un avenir nouveau. UN وفي منطقتنا، يناضل شعب كمبوديــــا هو اﻵخر لبناء مستقبل جديد.
    Le peuple palestinien doit aussi relever le défi d'oublier son passé douloureux pour bâtir un avenir pacifique et prospère. UN ويواجه شعب فلسطين كذلك التحدي الذي تنطوي عليه مبارحة ماضيه المؤلـــم وبناء مستقبل يسوده السلم والازدهار.
    La mondialisation ne sera donc profitable à tous, de façon équitable, que si un effort important et soutenu est consenti pour bâtir un avenir commun fondé sur la condition que nous partageons en tant qu'êtres humains; UN وعليه، فلا يمكن للعولمة أن تصبح شمولية ومنصفة تماماً إلا ببذل جهود واسعة ومتواصلة في سبيل إيجاد مستقبل مشترك يقوم على إنسانيتنا المشتركة في كل ما تتسم به من تنوع؛
    Les pays en développement doivent faire davantage eux aussi. Il n'y aura pas de vrai développement tant que les populations locales n'auront pas la confiance nécessaire pour investir leurs propres énergies et leurs propres ressources afin de se bâtir un avenir meilleur. UN على البلدان النامية أن تبذل المزيد كذلك، إن التنمية الحقيقية لن تحدث حتى يثق السكان المحليون باستثمار ما لهم من موارد خاصة في صنع مستقبل أفضل لأنفسهم.
    Le Gouvernement géorgien est convaincu que l'édification d'un État indépendant et démocratique est le moyen le plus sûr et efficace de bâtir un avenir prospère pour la Géorgie réunifiée. UN وتؤمن حكومة جورجيا بأن بناء دولة مستقلة وديمقراطية هو السبيل الأنجع والأسلم لتحقيق مستقبل مزدهر لجورجيا بعد إعادة توحيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more