"bâtir un monde digne" - Translation from French to Arabic

    • بناء عالم صالح
        
    • عالم مناسب
        
    Mes chers amis les enfants, ensemble, nous pouvons bâtir un monde digne des enfants. UN أصدقائي الأطفال الأعزاء، معا نستطيع بناء عالم صالح للأطفال.
    Par conséquent, nous devons absolument honorer les engagements pris et les promesses faites afin de bâtir un monde digne des enfants. UN ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    N'oubliez surtout pas que pour bâtir un monde digne de l'enfant, il faut d'abord entendre la voix de l'enfant. UN ولا تنسوا أبدا أنه يجب الاستماع لأصوات الأطفال من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants de 2002, il a été reconnu que bâtir un monde digne des enfants constituerait une étape importante vers la réalisation des engagements pris au Sommet du Millénaire. UN أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في عام 2002 تم التسليم بأن بناء عالم صالح للأطفال يشكل خطوة واسعة صوب الوفاء بالتزامات مؤتمر قمة الألفية.
    J'invite mes collègues politiques à s'unir pour bâtir un monde digne des enfants. UN إني أدعو زملائي السياسيين إلى أن تتشابك أيديهم لصنع عالم مناسب للطفل.
    On ne peut nier que des progrès raisonnables ont été réalisés depuis 2002, lorsqu'à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée les États Membres se sont engagés à bâtir un monde digne des enfants. UN لا ينكر أحد أن تقدما معقولا قد تحقق منذ عام 2002، عندما التزمت الدول الأعضاء، في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، بناء عالم صالح للأطفال.
    La pauvreté est en effet le principal obstacle qui nous empêche de bâtir un monde digne des enfants, et l'éducation de qualité est l'une des clefs qui permet de briser l'horrible cycle de la pauvreté. UN والواقع أن الفقر يشكل العائق الرئيسي الذي يمنعنا من بناء عالم صالح للأطفال، ويمثل التعليم العالي النوعية أمرا رئيسيا لكسر الحلقة المروعة للفقر.
    Nous devons réaffirmer notre volonté politique d'intensifier nos efforts communs pour bâtir un monde digne des enfants et réaliser, d'ici 2015, les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويجب أن نجدد إرادتنا السياسية لمضاعفة جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم صالح للأطفال وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    Nous insistons donc une nouvelle fois sur le fait qu'à chaque enfant, sans exception ni distinction, nous devons offrir les meilleures conditions de départ possibles dans la vie et contribuer à bâtir un monde digne des enfants. UN وهنا نعيد تأكيدنا على أنه لا بد أن نهيئ لكل طفل، دون استثناء، ودون تمييز، أفضل بداية ممكنة لحياته، وأن نسهم في بناء عالم صالح له.
    6. Nous réaffirmons notre volonté politique d'intensifier l'action que nous menons afin de bâtir un monde digne des enfants. UN 6 - ونجدد الإعراب عن إرادتنا السياسية لتكثيف جهودنا الرامية إلى بناء عالم صالح للأطفال.
    Dans son allocution devant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale de l'ONU, le 26 septembre 2007, le Président Laurent Gbagbo, conscient de la situation des enfants dans son pays et toujours dans l'esprit de bâtir un monde digne des enfants, a dit UN وفي بيان للجمعية العامة في جلستها السادسة، المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2007، فإن الرئيس لوران غباغبو، إدراكا منه لوضع الأطفال في بلدنا وأيضا بروح بناء عالم صالح للأطفال، قال
    La quantité et la qualité de toutes les interventions - prononcées par plus de 140 orateurs - démontrent que l'Assemblée joue un rôle vital, et que nous acceptons notre responsabilité partagée de bâtir un monde digne des enfants. UN وتدل كمية ونوعية جميع المتكلمين - الذين زاد عددهم على 140 - على أن الجمعية العامة هيئة حيوية، وأننا نتحمل مسؤوليتنا المشتركة عن بناء عالم صالح للأطفال.
    62. Nous nous engageons de nouveau ici à n'épargner aucun effort pour continuer de bâtir un monde digne des enfants, en tirant parti des acquis des dix dernières années et en nous inspirant du principe selon lequel la priorité absolue doit aller aux enfants. UN 62 - ونجدد العهد على أنفسنا بموجب هذا الإعلان بألا ندخر جهدا من أجل مواصلة بناء عالم صالح للأطفال، بالاستفادة من الإنجازات التي تحققت في العقد الماضي ومسترشدين بمبادىء الأولوية للأطفال.
    M. Noghès (Monaco) signale que la Principauté de Monaco tient les engagements qu'elle a pris en vue de < < bâtir un monde digne des enfants > > . UN 61 - السيد نوغيس (موناكو): أشار إلى أن إمارة ماناكو تحترم تعهداتها التي قطعتها على نفسها من أجل " بناء عالم صالح للأطفال " .
    Ma délégation profite de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de son rapport et pour féliciter les organismes concernés des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, d'œuvrer avec dynamisme et sans relâche pour aider les pays à atteindre les objectifs qui permettront de bâtir un monde digne des enfants. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على تقريره وليثني على الوكالات المعنية في الأمم المتحدة - ولا سيما اليونيسيف - التي عملت بنشاط وبلا كلل لمساعدة البلدان على تحقيق أهدافها المتمثلة في بناء عالم صالح للأطفال.
    Cette session, qui touche à sa fin, définira ce qu'il faut pour bâtir un monde digne des enfants. UN وهذه الدورة التي تشارف الانتهاء ستحدد ما هو لازم لتوفير عالم مناسب للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more