"bâtir une société" - Translation from French to Arabic

    • بناء مجتمع
        
    • ببناء مجتمع
        
    • إقامة مجتمع
        
    • وبناء مجتمع
        
    • نبني مجتمعا
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • ولبناء مجتمع
        
    Moldova a dit sa détermination à bâtir une société multiethnique harmonieuse, fondée sur les principes du libéralisme et du pluralisme ethniques et linguistiques. UN وقد أعلنت مولدوفا عن عزمها على بناء مجتمع متعدد الأعراق ومنسجم، يقوم على مبادئ الليبرالية والتعددية العرقية واللغوية.
    Il nous faut la combattre si nous voulons bâtir une société forte et égalitaire au niveau mondial. UN ومن اللازم التصدي للعنف، من أجل بناء مجتمع عالمي قوي ومتساو.
    Enfin, encore une fois, nous remercions vivement le Président Mayardit, dirigeant d'une nouvelle République qui va bâtir une société prospère, juste et démocratique. UN أخيرا، نعرب عن تقديرنا القلبي مرة أخرى للرئيس ميارديت، مع توليه قيادة الجمهورية الجديدة، في بناء مجتمع ديمقراطي عادل ومزدهر.
    Le Kosovo doit montrer qu'il est résolu à bâtir une société multiethnique fondée sur l'état de droit, sans quoi la communauté internationale risque de le considérer comme un problème et non comme un partenaire. UN ويجب على كوسوفو أن تثبت التزامها ببناء مجتمع متعدد الأعراق يسوده حكم القانون. وهذا ما سيحدد ما إذا كان المجتمع الدولي سينظر إلى كوسوفو باعتبارها مشكلة أو سينظر إليها باعتبارها شريكا.
    Nous sommes déterminés à bâtir une société fondée sur une économie de marché intégrée dans l'économie mondiale. UN إننا مصممون على إقامة مجتمع السوق الحرة واقتصاد مندمج في الاقتصاد العالمي.
    L'an dernier, ces entreprises ont créé cette fondation pour promouvoir l'utilisation de l'Internet et bâtir une société de l'information en Estonie. UN وفي العام الماضي أنشأت تلك الشركات المؤسسة المذكورة لتعزيز استخدام الإنترنت وبناء مجتمع الإعلام في إستونيا.
    Notre lutte pour la démocratie et notre volonté inébranlable de bâtir une société ouverte sont au cœur de l'attention mondiale. UN إن سعينا الجاد إلى الديمقراطية وتوقنا الشديد إلى بناء مجتمع منفتح مسألتان تحتلان محور انتباه العالم.
    Nous sommes déterminés à aider le peuple afghan à bâtir une société démocratique et pluraliste. UN إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي.
    Elles peuvent provenir de régions qui n'ont pas réussi à bâtir une société respectant les droits de l'homme et les principes démocratiques. UN وقد تأتي من أوساط لم تفلح في بناء مجتمع يقوم على احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Le monde continue de trouver une source de d'inspiration dans le courage et la détermination dont fait preuve le peuple sudafricain dans ses efforts pour aplanir les différences qui existent entre ses membres et bâtir une société plus ouverte. UN ولا يزال العالم يستمد قوة من شجاعة وعزم شعب جنوب أفريقيا على التوفيق بين الفوارق بينهم وعلى بناء مجتمع يقوم على الشمول.
    L'idée de bâtir une société multiethnique au Kosovo s'enlise, tandis que le degré de confiance entre les communautés de la province s'est pratiquement réduit à zéro. UN إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر.
    Notre objectif est de vous aider à bâtir une société plus tolérante et plus prometteuse qui honore les personnes de toutes confessions et encourage la paix. UN هدفنا هو مساعدتكم على بناء مجتمع أكثر تسامحا وأملا، يحترم الناس من كل المعتقدات وينهض بالسلام.
    La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid en 2002, avait principalement pour objectif de bâtir une société pour tous les âges. UN لقد ركزت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد عام 2002 على بناء مجتمع لكل الأعمار.
    Il est donc nécessaire d'établir un nouveau modèle permettant de faciliter l'autonomisation des séniors et de bâtir une société vieillissante durable. UN وبالتالي، ينبغي وضع نموذج جديد لتسهيل تمكين كبار السن والإسهام في بناء مجتمع داعم للشيخوخة بشكل مستدام.
    Afin de bâtir une société plus équitable et plus solidaire, nous recommandons aux États Membres d'agir comme suit : UN وبغية بناء مجتمع أعدل يتسم بالتماسك الاجتماعي، نوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    L'objectif du Gouvernement est de bâtir une société sans exclusion, où les droits de chaque être humain sont protégés, soutenus et respectés. UN وهدف الحكومة هو بناء مجتمع شامل تتم فيه حماية حقوق الإنسان لكل فرد وتعزيزها واحترامها.
    Or, pour bâtir une société égalitaire et éliminer la pauvreté, le développement intégré de l'enfant doit être la priorité absolue. UN وبغية بناء مجتمع يتسم بالمساواة والقضاء على الفقر، فإنه ينبغي لتنمية الطفل على نحو متكامل أن تحظى بالأولوية المطلقة.
    De pair avec les réformes économiques, le Viet Nam procède pas à pas à la réforme et à la rénovation du système politique afin de bâtir une société où les droits de chacun et de tous seront de mieux en mieux assurés. UN وإلى جانب الاصلاحات الاقتصادية، قامت فييت نام تدريجيا بتنفيذ اﻹصلاح والتجديد لنظامنا السياسي من أجل بناء مجتمع تؤمﱠن فيه حقوق كل فرد على نحو متزايد.
    L'Association a pour mission de promouvoir les droits de l'homme et de bâtir une société fondée sur la justice et la solidarité. UN تعمل الرابطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتلتزم ببناء مجتمع يقوم على العدالة والتضامن.
    Déclarant qu'il demeure résolu à aider les Gouvernements libérien et sierra-léonais dans leurs efforts visant à bâtir une société plus stable, plus prospère et plus juste, UN وإذ يعبر عن موقفه الثابت بالالتزام بمساعدة حكومتي ليبريا وسيراليون في جهودهما من أجل التوصل إلى إقامة مجتمع أكثر استقرارا ورخاء وعدلا،
    Leur volonté de clore le chapitre sur l'apartheid pour, ensemble, se tourner vers l'avenir et bâtir une société plus juste et plus prospère atteste de l'amour qu'ils portent à leur patrie commune. UN وإصرارهم على غلق فصل الفصل العنصري، والانتقال، معا، نحو المستقبل وبناء مجتمع أكثر عدلا ورفاها، يشهد على حبهم لبلدهم الواحد.
    C'est là que nous sommes contraints de vivre et de bâtir une société humaine et civilisée dans laquelle les citoyens et les peuples soient égaux et heureux. UN وسوف نعيش فيه، نبني مجتمعا انسانيا ومتحضرا يقوم على المساواة بين مواطنيه وشعوبه واسعادهم.
    Après la chute du régime soviétique, l'Arménie s'est engagée sur la voie de la démocratie et s'efforce résolument de bâtir une société démocratique. UN فمنذ انهيار النظام السوفياتي ما فتئت أرمينيا تسير على درب الديمقراطيــة وتعمــل بخطــى حثيثة من أجل إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Au vu des enseignements que nous avons tirés de notre expérience, l'éducation est également une condition préalable pour parvenir au développement durable et bâtir une société plus stable et démocratique. UN ووفقا للدروس التي استخلصناها، فإن التعليم يشكل أيضا شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة ولبناء مجتمع أكثر استقرار وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more