"bédouine" - Translation from French to Arabic

    • البدو
        
    • البدوي
        
    • بدوية
        
    • البدوية
        
    • البادية
        
    • للبدو
        
    • والبدوية
        
    • والبدو
        
    • بدوي
        
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter pleinement les droits de la population bédouine sur leurs terres traditionnelles et ancestrales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل حقوق السكان العرب البدو في أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter pleinement les droits de la population bédouine sur leurs terres traditionnelles et ancestrales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل حقوق السكان العرب البدو في أراضيهم التقليدية وأراضي أجدادهم.
    Un tiers seulement de la population bédouine vit dans les centaines de villages non autorisés disséminés à travers le Néguev. UN ويعيش ثلث السكان البدو فقط في مئات القرى غير المعترف بها التي تنتشر في شتى أنحاء النقب.
    Après la création de l'État d'Israël, quelques élèves ont fréquenté un pensionnat à Nazareth et sont devenus des cadres dans la société bédouine. UN وبعد إنشاء إسرائيل، درس بضعة طلاب بمدرسة داخلية في الناصرة وأصبحوا مهنيين في المجتمع البدوي.
    Aucune femme bédouine habitant le Néguev n'a été contrainte d'accoucher à domicile en raison d'un manque d'accès à des services de maternité modernes. UN وليست هناك امرأة بدوية تقيم في النقب وضعت مولوداً في البيت، بسبب عدم الحصول على خدمات الأمومة الحديثة.
    Dixsept de ces centres étaient destinés à la population arabe, un à la population bédouine et deux à la population juive ultraorthodoxe. UN وعُيّن سبعة عشر من تلك المراكز للسكان العرب، ومركز للسكان البدو ومركزان للسكان اليهود الأورثوذكس المتشددين.
    L'État a récemment fait construire deux centres dans l'agglomération bédouine de Rahat. UN وتم مؤخراً بناء مركزين، في رهط مدينة البدو.
    Ce projet vise essentiellement la population bédouine. UN ويعتبر السكان البدو هم محور هذا المشروع.
    L'un de ces programmes est un programme spécial à long terme de réduction de la mortalité infantile parmi la population bédouine. UN ومن هذه البرامج برنامج تدخّل خاص طويل الأجل لخفض وفيات الرُضّع بين البدو.
    L'un d'entre eux est un programme spécial à long terme de réduction de la mortalité infantile de la population bédouine. UN ومن هذه البرامج، برنامج تدخّل خاص طويل الأجل لخفض وفيات الرُضّع بين البدو.
    En 2009, il s'est mis au travail sur un nouveau projet destiné à améliorer la nutrition de la population bédouine. UN وفي عام 2009، بدأت الوزارة العمل في مشروع إضافي يتعلق بتحسين تغذية السكان البدو.
    À noter toutefois la persistance du nombre très insuffisant d'infirmières qualifiées au sein de la population bédouine. UN ومن الملاحظ، مع ذلك، أنه لا يزال هناك نقص كبير في عدد الممرضين والممرضات المؤهلين في أوساط السكان البدو.
    Un centre mobile s'occupe de la population bédouine vivant dans les villages illégaux établis autour de Marit, à proximité de la ville d'Arad. UN يخدم مركز متنقل واحد السكان البدو في القرى غير المرخصة في منطقة ماريت، بالقرب من مدينة عراد.
    D'autre part, la population bédouine peut recevoir des dizaines de milliers de dunams pour des cultures et des pâturages, à des taux extrêmement bas. UN وعلاوة على ذلك، فإن السكان البدو لديهم الأهلية للحصول على عشرات آلاف الدونمات من الأراضي للاستخدام الزراعي والرعي، وبأسعار منخفضة للغاية.
    À noter toutefois la persistance du nombre très insuffisant d'infirmières qualifiées au sein de la population bédouine. UN ومع ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن السكان البدو ما زالوا يعانون من نقص كبير في عدد الممرضات المؤهلات.
    Cette ligne dessert les villages illégaux et les localités permanentes où réside la population bédouine, à raison de deux rotations par jour. UN ويخدم هذا الخط السكان البدو في القرى غير المرخصة والبلدات الدائمة على حد سواء بمعدل رحلتين يومياً؛
    Le désert avance, mettant en péril la population bédouine. UN فقد ازدهرت الصحراء على حساب السكان البدو.
    En 30 ans, la communauté bédouine a été progressivement et systématiquement dépossédée de ses terres. UN وعلى مدى العقود الثلاثة الأخيرة، جُرِّد المجتمع البدوي من ملكية أراضيه بصورة تدريجية ومنهجية.
    De plus, la première doctoresse bédouine d'Israël, Rania alOqbi, a récemment obtenu son diplôme. UN إضافة إلى ذلك، أنهت أول طبيبة بدوية في إسرائيل، رانيا العقبي، دراساتها ونالت درجتها.
    Il prévoit l'extension de la ville bédouine de Rahat et de six autres implantations bédouines. UN وتزيد هذه الخطة مساحة مدينة الراهط البدوية وست مستوطنات أخرى من مستوطنات البدو.
    Publication d'un Atlas de la santé bédouine qui indique les centres de santé ouverts dans la région de Badia (pâturages semi-arides). UN تم إصدار أطلس البادية الصحية الذي يحدد الوحدات الصحية في البادية؛
    La dernière, qui remonte précisément à 1989, était justifiée par l'édification d'une nouvelle ville bédouine. UN أما المصادرة الأخيرة التي جرت في عام 1989، فكان الهدف منها بناء مدينة جديدة للبدو.
    Il voudrait connaître la proportion de travailleurs syndiqués au sein des communautés arabe, bédouine, russe, éthiopienne et circassienne et, par comparaison, le nombre de travailleurs juifs israéliens syndiqués. UN واستفسر عن نسبة العاملين المنضمين إلى نقابات من بين المجموعات العربية والبدوية والروسية والأثيوبية والشركسية، وبالمقارنة عدد العاملين اليهود الإسرائيليين المنضمين إلى نقابات.
    La polygamie au sein de la population arabe et bédouine en Israël UN تعدد الأزواج والزوجات بين السكان العرب والبدو في إسرائيل
    Plus loin, au paragraphe 278, on peut lire que < < pratiquement aucune maison bédouine construite sans permis dans le Néguev n'a été démolie ces deux dernières années. UN كما ورد في الفقرة 278 أنه " لم يهدم بالفعل أي بيت بدوي شيد بدون رخصة في النجف خلال السنتين الأخيرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more