"bénéfice ou" - Translation from French to Arabic

    • الربح أو
        
    • منفعة أو
        
    • الأرباح أو
        
    • ربح أو
        
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    2. L'État Partie peut, s'il le juge opportun, et sans être tenu d'accorder une indemnité, retirer toute concession, annuler tout contrat ou retirer tout droit, bénéfice ou avantage, s'il est prouvé que son obtention résultait d'un acte de corruption et était contraire à l'intérêt général. UN 2- يجوز للدولة الطرف، حسب اختيارها، أن تسحب أي امتياز أو تفسخ أي عقد أو تبطل أي حق أو منفعة أو مزية قانونية إذا ثبت أن ذلك ناتج عن أي فعل فساد وتبين أنه يتعارض مع المصلحة العامة، دون تحمل أي التزام بتقديم تعويض.()
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    Il existe de nombreux cas de figure possibles, mais il s'agira en général d'opérations dont la complexité semble sans commune mesure avec leur objet apparent, d'opérations portant sur des montants inhabituels, compte tenu du profil du client, ou d'opérations qui ne semblent pas avoir pour objet de réaliser un bénéfice ou d'éviter une perte. UN ويمكن أن يكون هناك أمثلة عديدة على هذه المعاملات، غير أن هذه ستشمل بوجه عام المعاملات التي تبدو معقدة على نحو غير ضروري مقارنة بغرضها الظاهر، أو المعاملات التي تتضمن مبالغ غير عادية، في ضوء المعلومات المتصلة بالعميل، أو المعاملات التي لا يبدو أنها تهدف إلى تحقيق ربح أو تجنب خسارة.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة دالة لهامش المخاطرة وللحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    120 Résultat de l'exercice (bénéfice ou perte) UN 120 الربح أو الخسارة خلال العام
    L’une des principales caractéristiques des activités bancaires, en vertu de ces règles, est l’absence de paiement d’intérêts en application de limites strictes au droit de faire payer des intérêts et, par conséquent, l’établissement d’autres formes de contrepartie pour les fonds empruntés, telles que la participation au bénéfice ou la participation directe des établissements financiers aux résultats des opérations de leurs clients. UN وتتمثل واحدة من أبرز سمات اﻷنشطة المصرفية بمقتضى هذه القواعد في عدم وجود فوائد تدفع على المال أو فرض حدود صارمة على حق اقتضاء فوائد، وهو ما يعني بالتالي إقرار أشكال أخرى من العوض المجزي على اﻷموال المقترضة، كالتشارك في الربح أو المشاركة المباشرة من جانب المؤسسات المالية في النتائج التي تحققها معاملات عملائها.
    Par exemple, le proxénétisme, qui encourage, favorise ou facilite la pratique de la prostitution ou d'autres actes sexuels chez autrui, en exploitant son état d'abandon ou de nécessité, pour en tirer un bénéfice ou en faire son mode de vie, est puni d'une peine de 1 à 5 ans de prison (article 163 du Code pénal de Macao). UN 106 - من أمثلة ذلك جريمة القوادة، التي تتمثل في تحريض شخص آخر على ممارسة البغاء أو على القيام بأفعال جنسية ذات صلة أو تعزيز ذلك أو تيسيره، وذلك عن طريق استغلال حالة الهجر أو العوز التي يعاني منها ذلك الشخص، بغرض تحقيق الربح أو باعتبار ذلك سبيلا للحياة. والعقوبة المنصوص عليها هي الحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات (المادة 163 من القانون الجنائي لمكاو).
    d) Le terme “profit” désigne tout bien, bénéfice ou avantage tiré directement ou indirectement de l’introduction clandestine d’un migrant, y compris la participation escomptée ou à venir du migrant à des activités criminelles; UN )د( يقصد بتعبير " الربح " أي ممتلكات أو منفعة أو مزية يتحصل عليها بصورة غير مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتهريب أحد المهاجرين ، بما في ذلك توقع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها مستقبلا ؛
    d) Le terme “profit” désigne tout bien, bénéfice ou avantage tiré directement ou indirectementLors de la quatrième session du Comité spécial, une délégation a suggéré de supprimer le reste de l’alinéa après le mot “indirectement”. UN )د( يقصد بتعبير " الربح " أي ممتلكات أو منفعة أو مزية يتحصل عليها بصورة مباشرةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف بقية الفقرة الفرعية الواردة بعد عبارة " أو غير مباشرة " .
    d) Le terme “profit” désigne tout bien, bénéfice ou avantage tiré directement ou indirectementLors de la quatrième session du Comité spécial, une délégation a suggéré de supprimer le reste de l’alinéa après le mot “indirectement”. UN )د( يقصد بتعبير " الربح " أي ممتلكات أو منفعة أو مزية يتحصل عليها بصورة مباشرةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود حذف بقية هذه الفقرة الفرعية بعد عبارة " أو غير مباشرة " .
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    62. Au Brésil, pour calculer ces bénéfices, on divise le bénéfice net de l'exercice par le nombre d'actions ordinaires et privilégiées en circulation à la fin de l'exercice alors que selon les IFRS, il s'agit de diviser le bénéfice ou la perte nets correspondant aux actions ordinaires par la moyenne pondérée du nombre d'actions ordinaires en circulation à la fin de la période. UN أرباح السهم 62- تُحسب أرباح السهم في البرازيل بقسمة صافي الربح للسنة المالية على عدد الأسهم العادية والأسهم الممتازة المتداوَلة في نهاية الفترة، في حين تقضي المعايير الدولية للإبلاغ المالي بحساب هذه الأرباح بقسمة الأرباح أو الخسائر الصافية المسجلة خلال الفترة المعنية والمنسوبة إلى أصحاب الأسهم العاديين على المتوسط المرجح لعدد الأسهم العادية المستحقة خلال الفترة.
    L'article 332 confère le caractère d'infraction pénale à l'abus d'autorité de la part d'un agent public qui agit au détriment de l'intérêt général aux fins d'en tirer un bénéfice ou un avantage. UN وتجرّم المادة 332 إساءة استغلال الموظف العمومي للسلطة الرسمية من خلال فعل يلحق ضررا بالمصلحة العامة لغرض تحقيق ربح أو مزية.
    Les personnes exerçant < < un travail contre rémunération, bénéfice ou gain familial au cours de la semaine de référence > > sont considérées comme < < salariées > > . UN ويصنف الأفراد الذين يقومون " بعمل ما مقابل أجر أو ربح أو مكاسب أسرية خلال الأسبوع المرجعي " على أنهم في عداد " العاملين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more