Témoin en est le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, pour lequel le PNUD sert de bénéficiaire principal. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه. |
Le PNUD est actuellement le bénéficiaire principal dans 24 pays, et gère 58 subventions. | UN | والبرنامج الإنمائي هو المستفيد الرئيسي في الوقت الحالي في 24 بلدا ويدير 28 منحة. |
En 2013, il y a eu 16 rapports d'audit se rapportant à des subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD en sa qualité de bénéficiaire principal. | UN | 34 - في عام 2013، صدر 16 تقريراً تتصل بمنح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي. |
Lorsqu'il n'y a pas de bénéficiaires nationaux compétents, les pays s'adressent au PNUD, pour ce qui est des finances et des programmes, pour qu'il assure un contrôle de l'utilisation des dons du Fonds mondial en tant que bénéficiaire principal en dernier ressort. | UN | وفي حالات عدم وجود جهات مستفيدة مناسبة على الصعيد الوطني، كانت البلدان تطلب إلى البرنامج الإنمائي، بوصفه المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف، توفير الرقابة المالية والبرنامجية لمنح الصندوق. |
En 2007, l'organisation a été désignée bénéficiaire principal d'un projet du Fonds mondial de lutte contre le VIH au Nigéria, ce qui a amplifié son impact dans l'ensemble des 36 états du pays. | UN | وفي عام 2007، اختيرت المنظمة لتكون المستفيد الرئيسي من مشروع للصندوق العالمي يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في نيجيريا، اتسع أثره في جميع الولايات الـ 36 في البلد. |
Selon certaines hypothèses, le FEM par exemple sera ouvert à un plus grand nombre d'organismes d'exécution, le rôle du PNUD diminuera et le choix du PNUD comme bénéficiaire principal de dernier recours dans le cadre du Fonds mondial dépend habituellement des besoins, des capacités et des avis au niveau local. | UN | ومن المفترض، على سبيل المثال، أن يتراجع دور البرنامج الإنمائي بانفتاح مرفق البيئة العالمية على عدد أكبر من المنظمات المنفذة ، وعادة ما يعتمد اختيار البرنامج الإنمائي، بوصفه المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف في إطار الصندوق العالمي، على الاحتياجات والقدرات والآراء على الصعيد المحلي. |
Lorsqu'il n'y a pas de bénéficiaires nationaux compétents, les pays s'adressent au PNUD, pour ce qui est des finances et des programmes, pour qu'il assure un contrôle de l'utilisation des dons du Fonds mondial en tant que bénéficiaire principal en dernier ressort. | UN | وفي الظروف التي لا تتوافر فيها جهات مستفيدة مناسبة على الصعيد الوطني، كانت الحكومة تطالب البرنامج الإنمائي بتوفير رقابة مالية وبرنامجية فيما يتصل بمنح الصندوق العالمي بوصفه المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف. |
Lorsqu'il n'y a pas de bénéficiaires nationaux compétents, les pays s'adressent au PNUD, pour ce qui est des finances et des programmes, pour qu'il assure un contrôle de l'utilisation des dons du Fonds mondial en tant que bénéficiaire principal en dernier ressort. | UN | وفي الظروف التي لا تتوافر فيها جهات مستفيدة مناسبة على الصعيد الوطني، كانت البلدان تطالب البرنامج الإنمائي بتوفير رقابة مالية وبرنامجية فيما يتصل بمنح الصندوق العالمي بوصفه المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف. |
Au total, 16 rapports ont été publiés en 2012 qui traitaient de subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD en tant que bénéficiaire principal. | UN | 34 - صدر في عام 2012 ستة عشر تقريراً تتعلق بمنح الصندوق العالمي التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي. |
En outre, le processus de vérification des droits à prestation des bénéficiaires principaux et le formulaire d'attestation correspondant tenaient compte des pensions versées aux enfants et requéraient, de la part du bénéficiaire principal, une déclaration certifiant que ces prestations étaient toujours pleinement justifiées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن عملية/نموذج شهادة الاستحقاق الخاصة بالمستفيد الرئيسي نصا يشير إلى دفع استحقاقات للأولاد وتُلزِم المستفيد الرئيسي بأن يشهد بأن الحق في الحصول على جميع الاستحقاقات ما يزال قائما. |
Cette modification a pour objet de préciser qu'en principe, la prestation n'est pas versée à l'enfant, mais, pour lui, au bénéficiaire principal (comme il est expressément indiqué dans la disposition J.2 e) du Règlement administratif). | UN | لتوضيح أن مستحقات المعاش التقاعدي للولد، لا تدفع، من حيث المبدأ، للطفل وإنما تُدفع نيابة عنه إلى المستفيد الرئيسي (على النحو الوارد صراحة في القاعدة الإدارية ياء-2 (ﻫ)). |
Mme Sunderland (Canada) déclare que son pays soutient le concept de droit au développement, l'individu en étant au centre, à la fois comme participant et bénéficiaire principal. | UN | 51 - السيدة سندرلاند (كندا): قالت إن كندا تؤيد مفهوم الحق في التنمية، على أن يكون الفرد جوهره سواء بوصفه المشارك الرئيسي في التنمية أو المستفيد الرئيسي منها. |
Ses partenaires extérieurs ont reconnu qu'il intervient dans des situations difficiles où il n'y a pas d'autres organisations (comme bénéficiaire principal de dernier recours dans le cadre du Fonds mondial par exemple). | UN | وأقر أصحاب المصلحة الخارجيون بأن البرنامج الإنمائي يعمل في سياقات صعبة لا تتوافر فيها منظمات أخرى (بوصفه المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف في إطار الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، على سبيل المثال). |
Dans le cas d'un important programme de pays, le Bureau de l'audit et des investigations et le Bureau de l'Inspecteur général ont réalisé des missions d'audit conjointes, le Bureau de l'audit et des investigations s'occupant des activités du PNUD (en sa qualité de bénéficiaire principal) et le Bureau de l'Inspecteur général de tous les autres aspects des subventions du Fonds mondial. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج قطري كبير، اضطلع كل من مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات ومكتب المفتش العام بمهمتي مراجعة في وقت واحد، فقام المكتب بتغطية أنشطة البرنامج الإنمائي (بصفته المستفيد الرئيسي)، وغطى مكتب المفتش العام جميع الجوانب الأخرى لمنح الصندوق العالمي. |