On aimerait beaucoup recevoir des renseignements supplémentaires des pays à revenu intermédiaire bénéficiant d'une assistance internationale. | UN | فمن شأن الاستجابة المرتدة من جانب البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مساعدة دولية أن تكون موضع ترحيب. |
On aimerait beaucoup recevoir des renseignements supplémentaires des pays à revenu intermédiaire bénéficiant d'une assistance internationale. | UN | فمن شأن الاستجابة المرتدة من جانب البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مساعدة دولية أن تكون موضع ترحيب. |
iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC pour la mise en œuvre de mesures de réforme pénale | UN | ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية |
Sinon, le seul groupe de personnes bénéficiant d'une assistance au titre de la LSS dont le nombre a diminué depuis 1999 est celui des personnes pourvues d'un assistant personnel. | UN | إلا أننا نجد أن المجموعة الوحيدة، من بين الأشخاص الذين يتلقون المساعدة بموجب ذلك القانون، والتي تم خفضها منذ 1999 تشمل أولئك الذين لديهم مساعدون شخصيون. |
Environ 85 % des personnes bénéficiant d'une assistance plurielle pendant l'exécution de ces projets étaient des femmes, pour la plupart victimes de prostitution coercitive. | UN | وحوالي 85 في المائة من الأفراد المستفيدين من المساعدة المركّبة خلال هذه المشاريع كن من النساء، أغلبهن من ضحايا الدعارة القسرية. |
iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui mettent en œuvre des mesures appropriées en matière de réforme de la justice pénale, s'il y a lieu | UN | `4` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تنفّذ مبادرات ملائمة لإصلاح العدالة الجنائية المناسبة، حسب الاقتضاء |
Le Bureau aide les tribunaux internationaux et les tribunaux bénéficiant d'une assistance internationale, existants et futurs, en les conseillant sur toute question juridique liée à leur activité. | UN | ويقدم المكتب المساعدة إلى المحاكم الدولية القائمة والمقبلة والمحاكم التي تتلقى مساعدة دولية وذلك بإسداء المشورة بشأن جميع المسائل القانونية المتصلة بتلك المحاكم. |
Ce montant comprenait les fournitures destinées tant à des programmes d'urgence bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF et aux gouvernements, qu'aux ONG et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد خُصص هذا المبلغ ﻷغراض عمليات الشحن إلى برامج الطوارئ والحكومات التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Il a encouragé les efforts déployés constamment par les programmes bénéficiant d'une assistance des Nations Unies en Afghanistan pour promouvoir la participation des femmes à ces programmes et faire en sorte que les femmes en tirent les mêmes avantages que les hommes. | UN | وشجع المجلس الجهود المتواصلة المبذولة في إطار البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان لتشجيع اشتراك المرأة في تلك البرامج وضمان استفادة المرأة منها على قدم المساواة مع الرجل. |
ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'Office qui élaborent et appliquent des mesures de prévention de la criminalité et des réformes pénales | UN | ' 2` عدد البلدان الإضافية التي تتلقى مساعدة من المكتب في وضع وتنفيذ مبادرات تتعلق بمنع الجريمة وبإصلاح نظم العدالة الجنائية |
Nombre de gouvernements de pays en développement bénéficiant d'une assistance du PNUE pour évaluer, gérer ou réduire les effets nocifs des produits chimiques sur la santé humaine. | UN | عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر. |
Le sous-programme aura également pour objectif d'appuyer le développement de la justice internationale et de contribuer à mettre fin à l'impunité en aidant les tribunaux internationaux et les tribunaux bénéficiant d'une assistance internationale. | UN | 6-7 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي دعم تطوير العدالة الدولية ووضع حد للإفلات من العقاب من خلال مساعدة المحاكم الدولية القائمة أو المحاكم التي تتلقى مساعدة دولية. |
iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC en ce qui concerne la mise en œuvre de mesures de réforme pénale, s'il y a lieu | UN | ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية، حسب الاقتضاء |
Nombre de pays bénéficiant d'une assistance législative et technique en vue de la ratification des instruments universels relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international | UN | ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه |
iii) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui élaborent et appliquent des mesures relatives à l'adoption et à l'application de normes professionnelles, à l'intégrité et aux mécanismes de contrôle dans le système de justice pénale | UN | ' 3` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تضع وتنفذ مبادرات من أجل اعتماد وإعمال المعايير المهنية وآليات النزاهة والرقابة في نظام العدالة الجنائية |
La plupart des réfugiés bénéficiant d'une assistance par l'entremise du HCR vivent dans des zones urbaines, cependant que 25 000 environ sont hébergés dans des camps. | UN | ويعيش معظم اللاجئين الذين يتلقون المساعدة من المفوضية في مناطق حضرية، ويعيش نحو ٠٠٠ ٥٢ من اللاجئين في المخيمات. |
Trois ateliers latino-américains sur les programmes de sécurité alimentaire ont analysé les méthodes utilisées dans les pays bénéficiant d'une assistance, et les données d'expérience ont été réunies dans un recueil méthodologique. | UN | وعقدت ثلاث حلقات عمل ﻷمريكا اللاتينية بشأن برمجة اﻷمن الغذائي قامت بتحليل اﻷعمال المنهجية في البلدان المتلقية للمساعدة وعرضت الخبرات بشكل موحد في خلاصة منهجية وافية. |
ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance pour informatiser leurs stratégies d'exportation. | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة المستعينة بالوسائل الإلكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير |
- Mesures d'orientation et de renforcement des compétences à l'intention des parents célibataires bénéficiant d'une assistance sociale (Rhénanie-Palatinat); | UN | تدابير للتوجيه وبناء المهارات للآباء الوحيدين الذين يتلقون مساعدة اجتماعية (راينلاند - بالاتينيت) |
2000-2001 : 37 rapports de mission faisant état d'une plus grande transparence des processus électoraux par rapport aux élections précédentes dans les pays bénéficiant d'une assistance électorale de l'ONU | UN | الفترة 2000-2001: 37 تقريرا عن تقييم البعثات تبين ازدياد الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية مقارنة بانتخابات سابقة أُجريت في بلدان حصلت على المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة |
a) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance qui ont dûment appliqué les recommandations de la CEE sur le rendement énergétique | UN | (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدات التي نفذت بفعالية توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن كفاءة الطاقة؛ |
L'enquête n'avait pas d'incidences sur les programmes bénéficiant d'une assistance du PNUD dans ces pays. | UN | ولا يؤثر التحقيق على البرامج المقدمة بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تلك البلدان. |
Nombre des familles bénéficiant d'une assistance en matière de développement alternatif | UN | :: عدد الأسر التي تحصل على المساعدة في مجال التنمية البديلة |
Nombre de familles bénéficiant d'une assistance en matière de développement alternatif | UN | :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة |