"bénéficiant des programmes" - Translation from French to Arabic

    • المستفيدة من برامج
        
    • المستفيدة من البرامج
        
    • التي تُنفذ فيها البرامج
        
    • المشمولة ببرامج البرنامج
        
    Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif UN عدد الأسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة
    d) Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif qui mènent des activités agricoles: _; UN (د) عدد الأسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة التي تزاول أنشطة زراعية: _؛
    c) Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif: _; UN (ج) عدد الأُسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة: _؛
    Elle a réaffirmé l'importance que présentait l'exploitation des compétences nationales dans les arrangements applicables aux services d'appui technique pour le renforcement des capacités dans les pays bénéficiant des programmes. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Elle a réaffirmé l'importance que présentait l'exploitation des compétences nationales dans les arrangements applicables aux services d'appui technique pour le renforcement des capacités dans les pays bénéficiant des programmes. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    En outre, le FNUAP faisait tous les efforts possibles pour élargir sa base de donateurs. Pour 2000, l'objectif était d'atteindre 100 donateurs, et le Fonds avait demandé aux pays bénéficiant des programmes de fournir au FNUAP des contributions financières au niveau le plus élevé que leur situation permettrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبذل الصندوق قصاراه لتوسيع قاعدة مانحيه وبالنسبة لعام 2000، حيث يتمثل الهدف في بلوغ 100 مانح، ويناشد الصندوق البلدان التي تُنفذ فيها البرامج تقديم مساهمة مالية إلى الصندوق إلى أقصى حد تسمح به ظروفها.
    Toutefois, c'est dans les domaines de l'environnement et du développement durable qu'il y a eu la proportion plus faible d'intégration des questions d'égalité des sexes, puisque 23 pays bénéficiant des programmes ont indiqué des résultats dans ce domaine en 2008. UN واتضح أن مجال التركيز المتمثل في البيئة والتنمية المستدامة هو أقل المجالات التي شملت مراعاة المنظور الجنساني، إذ إن 23 بلدا من البلدان المشمولة ببرامج البرنامج الإنمائي أفادت بتحقيق تقدم في هذا المجال في عام 2008.
    c) Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif: _; UN (ج) عدد الأُسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة: _؛
    c) Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif: _; UN (ج) عدد الأسر المعيشية المستفيدة من برامج التنمية البديلة: _؛
    e) Nombre de ménages bénéficiant des programmes de développement alternatif qui mènent des activités non agricoles: _. UN (هـ) عدد الأسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة التي تزاول أنشطة غير زراعية: _.
    d) Nombre de ménages, bénéficiant des programmes de développement alternatif, qui mènent des activités agricoles: ; UN (د) عدد الأُسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة والتي تزاول أنشطة
    e) Nombre de ménages, bénéficiant des programmes de développement alternatif, qui mènent des activités non agricoles: . UN (هـ) عدد الأُسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة والتي تزاول أنشطة
    d) Nombre de ménages, bénéficiant des programmes de développement alternatif, qui mènent des activités agricoles: ; UN (د) عدد الأُسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة والتي تزاول أنشطة
    e) Nombre de ménages, bénéficiant des programmes de développement alternatif, qui mènent des activités non agricoles: . UN (هـ) عدد الأُسر المستفيدة من برامج التنمية البديلة والتي تزاول أنشطة
    Elle a souligné qu'il importait de réduire le fardeau que constituaient pour les pays bénéficiant des programmes l'établissement d'un trop grand nombre d'analyses et de rapports et la tenue de trop de réunions d'évaluation. UN وشدد هذا الوفد على ضرورة تخفيف العبء عن البلدان المستفيدة من البرامج الناجم عن العدد المفرط لتقارير واجتماعات التحليل والتقييم.
    À l'avenir, le PNUD améliorera la qualité de ses services et concentrera ses efforts sur l'aide aux pays bénéficiant des programmes afin de renforcer et de maintenir le développement des capacités, de s'adapter et de réagir face aux crises mondiales et de tenir compte du développement humain. UN 20 - وفي إطار التطلع إلى الأمام، سيعمل البرنامج الإنمائي على تحسين نوعية خدماته وتركيز جهوده على مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة ومواصلة تنمية القدرات من أجل التكيف مع الأزمات العالمية والاستجابة إزاءها وتنفيذ ما هو مطلوب في مجال التنمية البشرية.
    Il importe au plus haut point toutefois de faire de ces initiatives, des directives clairement définies à l'intention des prêteurs et des emprunteurs et d'accélérer les efforts visant à renforcer les capacités des pays bénéficiant des programmes en matière de conception de projet et de gestion de la dette, de manière à ce qu'ils puissent financer tous les trois piliers du développement durable sans le poids accru d'une dette insoutenable. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن الأهمية بمكان تحويل هذه المبادرات إلى توجيهات واضحة للمقرضين والمقترضين، وتسريع الجهود الرامية إلى بناء قدرات البلدان المستفيدة من البرامج في مجالات تصميم المشاريع وإدارة الديون، حتى تتمكن من تمويل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة دون تجدد تعرضها لعبء دين لا يمكنها تحمله.
    En outre, le FNUAP faisait tous les efforts possibles pour élargir sa base de donateurs. Pour 2000, l'objectif était d'atteindre 100 donateurs, et le Fonds avait demandé aux pays bénéficiant des programmes de fournir au FNUAP des contributions financières au niveau le plus élevé que leur situation permettrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبذل الصندوق قصاراه لتوسيع قاعدة مانحيه وبالنسبة لعام 2000، حيث يتمثل الهدف في بلوغ 100 مانح، ويناشد الصندوق البلدان التي تُنفذ فيها البرامج تقديم مساهمة مالية إلى الصندوق إلى أقصى حد تسمح به ظروفها.
    Le lancement de la stratégie concernant l'égalité des sexes (2008-2011) a permis d'obtenir des engagements envers l'égalité des sexes dans tous les domaines principaux, et des contributions dans ce domaine ont été obtenues dans 94 pays bénéficiant des programmes. UN واستتبع إطلاق استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2011 التزاما بتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات التركيز، صاحبه إحراز تقدم في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين في 94 بلدا من البلدان المشمولة ببرامج البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more