Activités bénéficiant du soutien d'organisations internationales et de Parties visées à l'annexe II | UN | اﻷنشطة التي تدعمها المنظمات الدولية واﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني |
Les programmes bénéficiant du soutien de l'UNICEF comprenaient la fourniture de médicaments et de vaccins essentiels, d'aliments complémentaires, l'approvisionnement en eau et l'assainissement et la livraison de matériel essentiel à la construction d'abris. | UN | وشملت البرامج التي تدعمها اليونيسيف توفير اﻷدوية اﻷساسية واللقاحات والتغذية التكميلية وامدادات المياه والمرافق الصحية وبعض المواد اﻷساسية لﻹيواء. |
En 2012, 85 bureaux de pays de l'UNICEF ont adopté des mesures à l'intention des enfants handicapés et le nombre de programmes bénéficiant du soutien de l'UNICEF pour s'attaquer aux questions liées au handicap continue d'augmenter. | UN | وفي عام 2012، أبلغ 85 مكتبا قطريا تابعا لليونيسيف عن اتخاذ إجراءات تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة، ولا يزال عدد البرامج التي تدعمها اليونيسيف لمعالجة المسائل المتعلقة بالإعاقة آخذ في الازدياد. |
Divers programmes bénéficiant du soutien du service de la promotion sanitaire du Ministère de la santé traitent de l'éducation aux relations et à la sexualité dans le cadre général de la promotion de la santé sexuelle. | UN | وهناك عدد من البرامج التي تدعمها وحدة تعزيز الصحة التابعة لوزارة الصحة. وتتناول هذه البرامج العلاقات والتعليم المعني بالجنس في سياق التعزيز الواسع النطاق للصحة الجنسية. |
36. On s'attache à reconnaître que la diminution des activités bénéficiant du soutien de ces institutions techniques peut être imputée au moins en partie aux six domaines de focalisation définis par le Conseil d'administration dans sa décision 90/34, qui insiste essentiellement sur la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | ٣٦ - والمعروف أن انخفاض اﻷنشطة التي تدعمها هذه الوكالات التقنية يرجع ولو جزئيا الى مجالات التركيز الستة التي حددها مجلس اﻹدارة في المقرر ٩٠/٣٤، ومعظمها يشدد على التنمية البشرية وبناء القدرات. |
Dans presque tous les bureaux de santé des anciens Länder ont été mis en place des centres de conseil contre le SIDA et il convient en outre de mentionner les campagnes de sensibilisation et d'information menées par le canal des médias ainsi que divers projets de recherche bénéficiant du soutien du Gouvernement fédéral. | UN | وباﻹضافة إلى إنشاء مراكز لتوفير المشورة بشأن مرض اﻹيدز في جميع المكاتب الصحية تقريبا في اﻹقليم القديم، تجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى الحملات التعليمية واﻹعلامية من خلال وسائط اﻹعلام ومشاريع البحوث المختلفة التي تدعمها الحكومة الاتحادية. |
Elle fournit des services aux opérations sur le terrain, aux éléments d'appui aux missions dans toutes les autres missions ou bureaux bénéficiant du soutien du Département de l'appui aux missions, aux États Membres et aux programmes et sous-programmes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وتقدم الشعبة الخدمات للعمليات الميدانية، ولعناصر دعم البعثات في جميع البعثات أو المكاتب الأخرى التي تدعمها إدارة الدعم الميداني، والدول الأعضاء، وبرامج إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وبرامجهما الفرعية. |
Des mesures d'atténuation adaptées au pays bénéficiant du soutien des pays développés ont des chances d'être étayées par des instruments financiers de type fonds, alors que les mesures prises pour acquérir des crédits seraient exécutées par l'intermédiaire d'un mécanisme d'attribution de crédits tel qu'un CDM renforcé. | UN | ومن المرجح أن تدعم أدوات التمويل من نوع الصناديق إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تدعمها البلدان المتقدمة، أما الإجراءات المتخذة للحصول على الائتمانات فيمكن أن تُعتمد عن طريق مخطط لمنح القروض من قبيل آلية موسعة للتنمية النظيفة. |
Les projets bénéficiant du soutien d'organismes de crédit à l'exportation peuvent avoir des incidences négatives sur le développement durable et les droits de l'homme dans les pays où ils sont mis en œuvre. | UN | 54 - قد يترتب على المشاريع التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير أثر سلبي على التنمية المستدامة وحقوق الإنسان في البلدان التي تنفذ فيها. |
Le décret no 358/1948 a été abrogé en 1989 et l'Église grécocatholique a de nouveau été reconnue comme une religion bénéficiant du soutien de l'État. | UN | وألغي المرسوم رقم 358/1948 عام 1989 وتم الاعتراف مجدداً بالكنيسة اليونانية الكاثوليكية بوصفها إحدى المؤسسات الدينية التي تدعمها الدولة. |
Près d'un million d'enfants et d'adolescents réfugiés ont été inscrits dans des programmes d'enseignement bénéficiant du soutien du HCR, de l'UNICEF et d'autres organismes humanitaires partenaires. Les filles et les jeunes femmes constituaient 40 % environ du total des inscrits. | UN | وقد التحق قرابة مليون من الأطفال والمراهقين والمراهقات من اللاجئين ببرامج التعليم التي تدعمها مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف وغيرهما من الشركاء من المنظمات الإنسانية؛ وكانت البنات والشابات تشكلن نسبة 40 في المائة من هذا العدد. |
Le Département continuera également d'appuyer les initiatives de formation des États Membres visant à renforcer l'état de droit, notamment en organisant des ateliers de formation des formateurs et en certifiant les agents de police qui remplissent les conditions fixées dans les unités bénéficiant du soutien de l'ONU. | UN | وستواصل الإدارة أيضا دعم مبادرات تدريب الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بعدة وسائل منها تنظيم حلقات عمل لتدريب المدربين واعتماد ضباط الشرطة الذين يستوفون المعايير المحددة في التخصصات الشرطية التي تدعمها الأمم المتحدة. |
7. Affirmons qu'il convient de mettre en place des initiatives et des programmes de relèvement postconflit bénéficiant du soutien de l'ONU, y compris ceux menés sous l'égide de la Commission de consolidation de la paix, pour promouvoir l'autonomisation économique des femmes et leur participation, à égalité avec les hommes, au relèvement économique postconflit. | UN | 7 - نؤكد ضرورة أن تؤدي مبادرات وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع التي تدعمها الأمم المتحدة، لا سيما تلك التي تقودها لجنة بناء السلام، إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وإشراكها على قدم المساواة مع الرجل وجنبا إلى جنب معه في عملية الإنعاش الاقتصادي بعد انتهاء النزاع. |
5. Par ailleurs, un nombre croissant d'activités bénéficiant du soutien du Groupe spécial du PNUD chargé de la CTPD ont encouragé la participation des femmes. Bon nombre d'organismes des Nations Unies ont indiqué avoir agi dans le même sens. | UN | ٥ - وأدى عدد متزايد من اﻷنشطة التي تدعمها الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تيسير مشاركة المرأة، وبالمثل أفادت مؤسسات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة عن اتجاهات مماثلة. |
< < b) ii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies bénéficiant du soutien d'ONU-Femmes qui appliquent des indicateurs de résultats sur l'égalité des sexes dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement > > . | UN | " (ب) ' 2` عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتطبق مؤشرات الأداء بشأن المساواة بين الجنسين في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " . |
Tous les anciens enfants soldats et enfants séparés, libérés essentiellement par le RUF (2 190) et les FDC (1 623), qui se sont inscrits au programme au cours de cette période, ont été remis à des organismes de protection de l'enfance bénéficiant du soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), à des fins de réadaptation et de réinsertion. | UN | وسلم كل المقاتلين السابقين من الأطفال والأطفال المنفصلين الذين أُطلق سراحهم أساساً من جانب الجبهة المتحدة الثورية (190 2) وقوات الدفاع المدني (623 1) والذين سجلوا في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج في هذه الفترة، إلى وكالات حماية الأطفال التي تدعمها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإعادة تأهيلهم وادماجهم. |
2. Parmi les conclusions adoptées à sa cinquième session, le SBSTA s'est félicité des travaux entrepris pour établir des rapports sur les conditions de transfert, les technologies d'adaptation, les centres et réseaux d'information technologique et les activités de transfert de technologies bénéficiant du soutien des Parties, en particulier des Parties inscrites à l'annexe II de la Convention. | UN | ٢- ومن بين الاستنتاجات العديدة التي اعتمدت في دورتها الخامسة، رحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية باﻷنشطة التي يجري تنفيذها ﻹعداد تقارير عن شروط النقل، وتكنولوجيات التكيف، ومراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا وأنشطة نقل التكنولوجيا التي تدعمها اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني. |