Enfin, le Président demande qui est poursuivi et pour quels crimes dans l'affaire de Bagua. | UN | وأخيراً، سأل عن الأطراف المشمولة بالملاحقة وعن الجرائم موضوع الملاحقة في قضية باغوا. |
La délégation du Pérou accepte l'évaluation faite par le Rapporteur spécial des problèmes complexes qui sont à l'origine des actes de violence survenus à Bagua. | UN | 3 - وقال إن وفد بيرو يقبل تقييم المقرر الخاص للقضايا المعقدة التي تكمن وراء حوادث العنف التي وقعت في باغوا. |
Enfin, l'additif 8 présente les conclusions de l'examen auquel le Rapporteur spécial a procédé des questions relatives aux droits de l'homme que soulèvent les affrontements entre les autochtones et la police de Bagua (Pérou). | UN | وأخيراً، تضمّ الإضافة 8 تقرير المقرر الخاص بشأن النظر في قضايا حقوق الإنسان المتعلقة بالمواجهة بين الشعوب الأصلية والشرطة في باغوا ببيرو. |
Observations sur la situation des peuples autochtones d'Amazonie et sur les événements survenus le 5 juin 2009 et les jours suivants dans les provinces de Bagua et Utcubamba, au Pérou** | UN | ملاحظات بشأن حالة سكان آمازونيّا الأصليين وأحداث 5 حزيران/يونيه والأيام اللاحقة في مقاطعتي باغوا وأوتكوبامبا ببيرو** * تأخر تقديم هذه الوثيقة. |
Le Rapporteur spécial estime que sa capacité à intervenir rapidement dans les situations de crise touchant les peuples autochtones, comme la situation de Bagua au Pérou, s'est révélée être une utilisation efficace de son mandat, en lui permettant de jouer un rôle essentiel dans le règlement, l'atténuation ou l'amélioration des situations de crise touchant les peuples autochtones. | UN | 59 - ويرى المقرِّر الخاص أن قدرته على التدخل السريع في حالات الأزمة التي تشمل الشعوب الأصلية، ومن ذلك مثلاً، حالة باغوا في بيرو، قد ثبت أنها استخدام فعّال للولاية المكلّف بها بما يتيح له أن يقوم بدور رئيسي في حلّ وتخفيف أو تحسين حالات الأزمة التي تتعرّض لها الشعوب الأصلية. |
e) Achever le déplacement de la compagnie de déminage 115 d'Iquitos à Bagua Grande. | UN | (ﻫ) إتمام نقل السرية 115 لإزالة الألغام من مدينة إيكويتوس إلى مدينة باغوا غراندي. |
55. Le Président demande à la délégation des détails sur les enquêtes menées sur les affrontements qui ont eu lieu entre les forces de sécurité et des autochtones en 2009 dans la province de Bagua, affrontements dans lesquels des civils et des membres des forces de sécurité avaient été tués. | UN | 55- الرئيس طلب إلى الوفد تقديم تفاصيل عن التحقيقات في الاشتباكات التي حدثت في عام 2009 بين قوات الأمن والسكان الأصليين في إقليم باغوا والتي أسفرت عن مقتل مدنيين وأفراد في قوات الأمن. |
57. M. Peláez Bardales (Pérou) dit que des auditions se déroulent actuellement sur les incidents de Bagua. | UN | 57- السيد بيلاييز برداليس (بيرو) قال إن الاستجوابات جارية حالياً بخصوص الحوادث التي وقعت في باغوا. |
Okay, alors j'ai de l'encens, des feuilles de palmier, un miroir Bagua | Open Subtitles | حسناً، إذن عندي بُخور، نبتة "بالاسباس"، ومرآة (باغوا). |
15) Le Comité exprime sa profonde préoccupation face aux violences suscitées par certains conflits nés de l'opposition entre des projets d'exploitation des ressources naturelles et les droits des peuples autochtones, par exemple les incidents survenus à Bagua, les 5 et 6 juin 2009. | UN | (15) وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء العنف الذي أشعلته النزاعات بين المشروعات الرامية إلى استغلال الموارد الطبيعية وحقوق الشعوب الأصلية، مثلما حدث في باغوا في 5 و6 حزيران/يونيه 2009. |
Les événements survenus à Bagua en mai 2009 ont mis en lumière l'exclusion et la pauvreté dont souffrent les populations amazoniennes et le combat qu'elles mènent, avec l'importante contribution des femmes, pour préserver leur habitat et leurs ressources naturelles. | UN | وأظهرت أحداث باغوا (أيار/مايو 2009) حالة الإقصاء والفقر التي يعيشها سكان منطقة الأمازون وكفاحهم الذي تقوم فيه المرأة بدور مهم للدفاع عن أراضيهم ومواردهم الطبيعية. |
78. En 2009, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a évoqué la situation des peuples autochtones d'Amazonie, en particulier dans le contexte des affrontements qui ont eu lieu le 5 juin 2009 et des événements survenus par la suite dans les provinces de Bagua et d'Utcubamba, qui ont fait plusieurs morts et blessés. | UN | 78- وفي عام 2009، أشار المقرِّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى وضع الشعوب الأصلية في إقليم الأمازون، ولا سيما فيما يتعلق بالصدامات التي وقعت في 5 حزيران/يونيه 2009 وما أعقبها من أحداث في محافظة باغوا وأوتكوبامبا، أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى(149). |
Le Comité accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour prévenir les conflits sociaux grâce à la création de tables de dialogue; il regrette toutefois que des faits de violence suscités par l'opposition à des projets d'exploitation de ressources naturelles continuent de se produire, faits qui ne font l'objet d'aucune enquête exhaustive, comme cela est le cas pour les événements tragiques de Bagua. | UN | 23- ترحب اللجنة بالإجراء الذي اتخذته الدولة الطرف لمنع نشوب نزاعات اجتماعية عن طريق إنشاء محافل للنقاش. غير أنها تأسف لما بلغها عن استمرار اندلاع أعمال العنف الناجمة عن معارضة المشاريع التي تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية، دون أن تُجرى بشأنها تحقيقات شاملة، كما حدث في حالة الأحداث المفجعة في باغوا. |
En juin 2009, la répression brutale par l'armée de la manifestation pacifique organisée par les peuples autochtones à Bagua pour faire entendre leurs préoccupations légitimes a provoqué l'indignation et les vives critiques de l'Instance permanente sur les questions autochtones et d'un grand nombre de groupes de la société civile du monde entier. | UN | وأيضا، في حزيران/يونيه 2009، أدى العنف الذي استخدمه الجيش في تفريق حصار سلمي فرضته الشعوب الأصلية في باغوا في البيرو، كانوا يدافعون عن شواغلهم المشروعة، إلى إثارة الغضب والإدانة الشديدين من جانب منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومجموعة واسعة من جماعات المجتمع المدني في كافة أنحاء العالم. |