"bahr el ghazal" - Translation from French to Arabic

    • بحر الغزال
        
    :: Intégration à l'État de Bahr el Ghazal dans le Sud UN :: الانضمام إلى ولاية بحر الغزال في الجنوب.
    Cette année, la migration habituelle des Misseriya vers l'État du Warab ou l'État du Bahr el Ghazal Nord n'a pas eu lieu. UN ولم تحدث هجرة للمسيرية تجاه ولايتي واراب وشمال بحر الغزال هذا العام.
    Deux comités d'État sur le développement des prisons ont été constitués dans le Bahr el Ghazal de l'ouest et le Haut-Nil. UN وتم تشكيل لجنتين لتطوير السجون على مستوى الولاية في غرب بحر الغزال وأعالي النيل
    Nous estimons avoir le devoir d'informer cette auguste Assemblée de la situation humanitaire actuelle dans la région de Bahr el Ghazal dans le sud du Soudan où le mouvement rebelle a récemment accru ses violations du cessez-le-feu partiel. Ceci a engendré des obstacles et rendu la sécurité difficile à appliquer, ce qui a entravé l'acheminement des secours humanitaires aux citoyens touchés de cette région. UN إن من حق هذه الجمعية الموقرة أن تطلع على حقائق الموقف الإنساني في منطقة بحر الغزال في جنوب السودان، حيث عمدت حركة التمرد في الأشهر الأخيرة إلى خرق وقف إطلاق النار الجزئي الذي قبلت به من قبل، مما تسبب في خلق تعقيدات ومشاكل أمنية أعاقت إيصال الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين في تلك المنطقة.
    1. Bahr—el—Ghazal : violations des droits de l'homme, UN 1 - بحر الغزال: انتهاكات حقوق الإنسان، وحالات التشرد، والمجاعة
    La prolongation jusqu’au 15 avril 1999 du cessez-le-feu dans le Bahr—el—Ghazal, qui a été signée le 13 janvier 1999 par les deux parties au conflit et dont il faut encore prolonger la durée et étendre le champ d’application; UN تمديد وقف إطلاق النار في بحر الغزال حتى 15 نيسان/أبريل 1999، وهو التمديد الذي وقع عليه طرفا النزاع في 13 كانون الثاني/يناير 1999 والذي ينبغي مواصلته من حيث الزمن والنطاق؛
    Bien que l'existence de groupes armés le long de la frontière du Bahr el Ghazal occidental et du Darfour-Sud lui ait été signalée, la MINUS n'a pas été en mesure de procéder à une évaluation de ces zones faute de garanties de sécurité de la part de l'Armée populaire de libération. UN ومع أن هناك بلاغات تشير إلى وجود جماعات مسلّحة على طول الحدود بين ولاية غرب بحر الغزال وجنوب دارفور، لم تتمكّن البعثة من تقييم هذه المناطق نظرا لعدم تقديم الجيش الشعبي الضمانات الأمنية.
    Les missions d'évaluation aérienne qui avaient été prévues dans les zones frontalières d'Al Fifi, Elaguz, Firka, Malaga et Bua dans le Bahr el Ghazal occidental ont également été annulées après le refus par l'Armée populaire de libération de lui donner les autorisations de vol nécessaires. UN كما ألغيت أعمال التقييم الجوي التي كان من المقرّر الاضطلاع بها في مناطق الفيفي والعجوز وفركة وملجة وبوا الحدودية في ولاية غرب بحر الغزال بعد أن رفض الجيش الشعبي منْح التصاريح الأمنية.
    Au Sud-Soudan, la MINUS a mis en œuvre un programme visant à sensibiliser les cadres moyens de l'administration pénitentiaire de l'État des Lacs, de l'État de l'Unité et de l'État du Bahr el Ghazal septentrional aux problèmes liés à la situation des femmes. UN وفي جنوب السودان، أجرت البعثة تدريبا على الشؤون الجنسانية لفائدة موظفي السجون الإداريين من المرتبة المتوسطة في ولاية البحيرات وولاية الوحدة وولاية شمال بحر الغزال.
    La MINUS a dans l'ensemble joui de la liberté de circulation au sein de la zone visée par la Feuille de route, à l'exception de la zone d'Akur, au sud-ouest d'Agok, où l'APLS lui a refusé l'accès en soutenant qu'Akur faisait partie de l'État de Bahr el Ghazal. UN وقد سُمح للبعثة بحرية التنقل بصفة عامة داخل منطقة خارطة الطريق عدا منطقة أكور الواقعة جنوب غرب أقوك، حيث منع الجيش الشعبي لتحرير السودان البعثة من الدخول بدعوى أن أكور جزء من ولاية بحر الغزال.
    La situation a été encore aggravée par des épidémies localisées de diarrhée aqueuse aiguë, de choléra, de méningite et de paludisme dans les États du Bahr el Ghazal septentrional et de Warrab et de poliomyélite dans tous les États. UN وقد تفاقم الوضع بسبب تفشي الإسهال المائي الحاد والكوليرا والالتهاب السحائي والملاريا في ولايتي شمال بحر الغزال وواراب، وتفشي شلل الأطفال في جميع الولايات.
    She noted that, in Equatoria, there was currently one doctor for every 100,000 people and that there were no doctors at all in Bahr el Ghazal or Western Upper Nile. UN كما لاحظت أنه يوجد حالياً في الاستوائية طبيب واحد لكل 000 100 شخص، وأنه لا يوجد أي طبيب على الإطلاق في بحر الغزال أو في غرب أعالي النيل.
    Malgré de fortes pluies dans le sud, l'aide humanitaire destinée aux groupes les plus vulnérables a continué d'être acheminée et a augmenté, en particulier au profit de zones sensibles comme l'État du Bahr el Ghazal, où les retours de déplacés ont encore exacerbé les pénuries alimentaires. UN وعلى الرغم من الأمطار الغزيرة التي هطلت في الجنوب، استمر تقديم المساعدة الإنسانية إلى أضعف الفئات من السكان وازداد حجمها وبخاصة إلى المناطق التي تدعو الحالة فيها إلى القلق مثل شمال بحر الغزال حيث تفاقمت حالة نقص الأغذية بسبب توافد العائدين.
    Mais dans le cadre du plan conjoint de réinstallation, le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan et l'ONU ont organisé au cours de l'exercice le retour de 7 552 personnes déplacées depuis le Darfour-Sud vers l'État du Bahr el Ghazal septentrional. UN إلا أنه كجزء من خطة العودة المشتركة، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة عودة 552 7 من المشردين من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En outre, le Conseil doit examiner sans délai plusieurs questions sensibles, en particulier le désarmement et la démobilisation des membres des autres groupes armés opérés unilatéralement par les Forces armées soudanaises dans le Haut-Nil, le Bahr el Ghazal occidental et dans l'ensemble de l'Équatoria oriental. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة ملحة لكي ينظر المجلس في عدة مسائل حاسمة، ولا سيما عملية نزع السلاح الأحادية الجانب للقوات المسلحة السودانية وتسريح أعضاء الجماعات المسلّحة في ولايتي أعالي النيل وغرب بحر الغزال وفي أنحاء ولاية شرق الاستوائية.
    Par ailleurs, la Division s'est servi de son réseau de bureaux hors siège pour animer des ateliers de formation sur la promotion et la protection des droits de l'homme à l'intention des membres du parlement, en particulier ceux des États de l'Unité et du Bahr el Ghazal septentrional. UN وعلاوة على ذلك، استفادت الشعبة من شبكة مكاتبها الميدانية لتنظيم حلقات تدريب في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لفائدة أعضاء البرلمان، وبخاصة في ولايتي الوحدة وشمال بحر الغزال.
    La situation dans l'État du Bahr el Ghazal septentrional est devenue de plus en plus instable pendant la période considérée, ce qui a limité l'accès du personnel humanitaire. UN 47 - وأصبح الوضع في شمال بحر الغزال غير مستقر على نحو متزايد خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتقلصت بالتالي إمكانية وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    3. La délégation du Gouvernement soudanais était conduite par le Ministre des affaires étrangères, M. Mustafa Osman, celle du Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A) par le Gouverneur de Bahr el Ghazal, le commandant Nhial Deng Nhial. UN ٣ - وترأس وفد حكومة السودان الدكتور مصطفى عثمان، وزير الخارجية، بينما ترأس وفد حركة التحرير الشعبية السودانية/جيش التحرير الشعبي السوداني )حركة/جيش التحرير( القائد نيال دينج نيال، محافظ بحر الغزال.
    49. Une organisation bien connue de défense des droits de l'homme analyse très clairement, dans un rapport publié récemment, les causes profondes de la famine de 1998 dans le Bahr—el—Ghazal. UN 49- ويتضمن تقرير صدر مؤخراً عن منظمة مرموقة من منظمات حقوق الانسان تحليلاً في غاية الدقة للأسباب الأساسية التي أدت إلى انتشار المجاعة في بحر الغزال في عام 1998.
    58. Comme l'a illustré la situation dans le Bahr—el—Ghazal en 1998, tout déplacement massif de population perturbe dangereusement l'approvisionnement alimentaire. UN 58- وكما يتبين من الوضع السائد في بحر الغزال خلال عام 1998، يتضاءل حجم الامدادات الغذائية بصورة خطيرة كلما حصل تشرد جماعي للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more