Tout aussi impressionnant est le soutien logistique que le Gouvernement allemand a fourni à ses unités avancées déployées au Bahreïn et en Iraq. | UN | وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق. |
Pendant presque quatre décennies, il a été une force prééminente à Bahreïn et au Moyen-Orient. | UN | وطوال أربعة عقـــود تقريبا كان قوة بــارزة في البحرين وفي الشرق اﻷوســط. |
Je voudrais indiquer que depuis la présentation du projet de résolution, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bahreïn et Oman. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأن البلدين التاليين أصبحا، بعد عرض مشروع القرار، من البلدان المشاركة في تبنيه: البحرين وعمان. |
Le Bahreïn et les Émirats arabes unis sont désormais parties à 14 instruments. | UN | وأصبحت كل من الإمارات العربية المتحدة والبحرين طرفا في 14 صكا. |
Il a tiré des missiles balistiques contre l'Iran, l'Arabie saoudite, Bahreïn et Israël. | UN | وقد أطلق القذائف التسيارية على إيران والمملكة العربية السعودية والبحرين وإسرائيل. |
La manifestation la plus récente de cette évolution est le Conseil consultatif (Shura). Ce dernier se compose de 40 membres correspondant à un échantillon représentatif de la communauté de Bahreïn et comprend des universitaires, juristes, hommes d'affaires et représentants des travailleurs. | UN | وأحدث مظاهر هذا التطور هو مجلس الشورى، ويتألف من ٠٤ عضواً يمثلون قطاعاً عريضاً من المجتمع البحريني ويضمون في صفوفهم شخصيات أكاديمية ومحامين ورجال أعمال وممثلين للعمال. |
Approbation des réformes constitutionnelles au Royaume de Bahreïn et transition vers une monarchie constitutionnelle | UN | الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري |
Compte tenu de leurs réponses, et estimant justifiée l'observation des gouvernements de Bahreïn et des Pays-Bas, selon laquelle certains gouvernements pouvaient trouver trop court le délai de réponse proposé, le Groupe a modifié sa proposition initiale. | UN | وفيما يتعلق بردود الحكومات، اعترف الفريق بصحة ما جاء في ردﱠي حكومتي البحرين وهولندا أن المهلة التي اقترحها الفريق للرد يمكن أن تعتبرها بعض الحكومات قصيرة، ولذلك فقد عدﱠل اقتراحه اﻷصلي. |
:: Coopération entre le Gouvernement et le peuple de Bahreïn, et coopération entre Bahreïn et le Conseil des droits de l'homme; | UN | التعاون بين الحكومة والشعب في البحرين وكذلك التعاون بين مملكة البحرين ومجلس حقوق الإنسان؛ |
États arabes : Arabie saoudite, Bahreïn et Maroc | UN | الدول العربية: البحرين والمغرب والمملكة العربية السعودية |
L'organisation a envoyé des rapporteurs et une équipe chargée des questions juridiques ou a organisé des missions d'enquête à une multitude d'endroits, dont le Bahreïn et l'Égypte. | UN | وأرسلت المنظمة مقررين وأفرقة قانونية أو بعثات لتقصي الحقائق إلى مواقع عدة منها البحرين ومصر. |
États arabes : Arabie saoudite, Bahreïn et Maroc | UN | الدول العربية: البحرين والمغرب والمملكة العربية السعودية |
Les Parlements de Bahreïn et de l'Irlande ont indiqué récemment qu'ils les utilisaient pour évaluer leur performance. | UN | وقد أبلغ برلمانا البحرين وأيرلندا مؤخرا أنهما يستخدمان مجموعة الأدوات في تقييم أدائهما. |
Des déclarations sont faites par les représentants de Bahreïn et de la Côte d’Ivoire. | UN | وأدلى كل من ممثل البحرين وكوت ديفوار ببيان. |
Vice-Présidents : Bahreïn et Namibie | UN | نائبا الرئيس: البحرين وناميبيا |
15. Le L-100 est utilisé uniquement pour le transport des inspecteurs et de matériel entre Bahreïn et l'Iraq. | UN | ١٥ - أما الطائرة L-100 فتستخدم حاليا، على سبيل الحصر، لنقل المفتشين والمواد بين البحرين والعراق. |
Bahreïn et les Émirats arabes unis figurent également parmi les pays membres de la CESAO qui ont vu une forte augmentation des entrées d'investissements directs étrangers. | UN | وسجلت البحرين والإمارات العربية المتحدة كذلك زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'UE a félicité le Bahreïn et le Qatar pour avoir accepté la décision de la Cour internationale de Justice et résolu pacifiquement leur différend frontalier. | UN | وهنأ الاتحاد الأوروبي البحرين وقطر على قبولهما الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية وحل نزاعهما الحدودي سلميا. |
Elle attend par ailleurs les réponses de l'Algérie, de la Sierra Leone, de Bahreïn et de l'Ouganda. | UN | ولا تزال للمقررة الخاصة طلبات معلقة لدى حكومات الجزائر وسيراليون والبحرين وأوغندا. |
Les représentants du Viet Nam, du Bahreïn et de la Slovénie prennent aussi la parole. | UN | وأدلى أيضا ممثلو فييت نام والبحرين وسلوفينيا ببيانات. |
des droits de l'homme par les Représentants permanents de Bahreïn et du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الدائمَين لباكستان والبحرين لـدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان |
D'ailleurs, plusieurs personnalités du monde littéraire arabe qui ont participé au festival de Marbad en 1996, notamment le poète bahreïnite Ali Abdullah Khalifa, le professeur d'université M. Ibrahim Abdullah Ghalloum, du Bahreïn, et d'autres encore se sont rendus dans son atelier. | UN | وقد زارت مشغله بعض الشخصيات اﻷدبية العربية التي حضرت مهرجان المربد عام ٦٩٩١ ومنهم الشاعر البحريني علي عبد الله خليفة واﻷستاذ الجامعي البحريني الدكتور إبراهيم عبد الله خلوم وغيرهما. |