Le Bangladesh est membre actif du Processus de Bali concernant la traite des êtres humains, le trafic des personnes et autres infractions analogues. | UN | وبنغلاديش عضو نشط في عملية بالي بشأن الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص والجرائم الأخرى ذات الصلة. |
Prenant note de la décision adoptée par les Parties à la vingt-troisième Réunion des Parties, tenue à Bali, concernant les renseignements supplémentaires sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | UN | وإذ نعترف بالمقرر الذي اتخذته الأطراف خلال الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في بالي بشأن المعلومات الإضافية الخاصة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون، |
En Asie du SudEst, il a commencé à mettre au point des mécanismes de signalement volontaire devant faire progresser le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et devant aussi faciliter la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، شرع المكتب في إعداد آليات للإبلاغ الطوعي من أجل دعم مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها. |
Il avait été fait mention d'initiatives internationales et régionales telles que le Forum mondial sur la migration et le développement, le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte, les cadres législatifs de l'Union européenne et la coopération avec le Système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | وأُشير إلى مبادرات دولية وإقليمية مثل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية ومباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، والأطر التشريعية للاتحاد الأوروبي، والتعاون مع منظومة تكامل أمريكا الوسطى. |
La Nouvelle-Zélande joue également un rôle de premier plan dans le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte afin d'encourager la coopération dans la région. | UN | وستؤدي نيوزيلندا أيضاً دوراً رائداً في عملية بالي المتعلقة بتهريب الأشخاص والاتجار بالأشخاص والجريمة عبر الوطنية ذات الصلة من أجل تشجيع التعاون في المنطقة. |
Le Gouvernement a collaboré avec l'Initiative ministérielle coordonnée contre la traite dans le bassin du Mékong, l'Association des Nations du Sud-Est Asiatique (ANASE) et le Processus de Bali concernant les migrations clandestines, la traite des êtres humains et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | 72 - وأضافت قائلة إن حكومة بلدها شاركت في مبادرة الميكونغ الوزارية المنسقة لمناهضة الاتجار، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، وعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Dans cette optique, l'ONUDC a coopéré de manière étroite avec les mécanismes régionaux pertinents qui ont trait à la traite des personnes, dont par exemple l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe, la Ligue des États arabes et le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte. | UN | وفي هذا السياق، يتعاون المكتب عن كثب مع الآليات الإقليمية ذات الصلة التي تعالج مسألة الاتِّجار بالأشخاص، بما في ذلك، على سبيل المثال، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وجامعة الدول العربية وعملية مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتِّجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
Elle a également établi une coopération régionale plus large, engageant par exemple une collaboration avec l'Australie pour lutter contre l'immigration clandestine, en 2001, initiative qui a débouché par la suite sur une coopération multilatérale dans le cadre du Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte; | UN | وفضلاً عن ذلك، أقامت تايلند صلات تعاون مع المنطقة الأوسع، مثل التعاون مع أستراليا لمكافحة الهجرة غير المشروعة في عام 2001 والذي توسع بعد ذلك فصار تعاوناً متعدد الأطراف في إطار عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
33. Le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte donne aux pays d'origine, de transit et de destination, une tribune leur permettant de collaborer. | UN | 33- وتتيح مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية محفلا لبلدان المصدر والمعبر والمقصد للعمل معا. |
En Asie où les mouvements mixtes sont courants, il a continué à apporter son appui au Bureau régional d'appui au Processus de Bali concernant la traite des personnes, le trafic de migrants et la criminalité transnationale qui s'y rapporte (Processus de Bali). | UN | وفي آسيا حيث تنتشر الحركات المختلطة، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى مكتب الدعم الإقليمي لعملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عابرة للحدود الوطنية (عملية بالي). |
36. Par le biais d'un mécanisme volontaire d'établissement de rapports, l'ONUDC fournit aux membres et observateurs du processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte un appui direct pour le partage de renseignements liés au trafic illicite de migrants et à la migration clandestine. | UN | 36- ويقدِّم المكتب دعماً مباشراً لتبادل المعلومات المتعلقة بتهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية بين الأعضاء في مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية والمراقبين للمباحثات، وذلك من خلال آلية للإبلاغ الطوعي. |
45. Par le biais d'un mécanisme volontaire d'établissement de rapports, l'ONUDC fournit aux membres et observateurs du processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte, un appui direct pour le partage de renseignements liés au trafic illicite de migrants et à la migration clandestine. | UN | 45- ويقدِّم المكتب دعماً مباشراً لتبادُل المعلومات المتعلقة بتهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية بين الأعضاء والمراقبين في مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتِّجار بهم وما يتَّصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وذلك من خلال آلية للإبلاغ الطوعي. |
45. En Asie du Sud-Est, l'ONUDC est en train de mettre au point un mécanisme volontaire de communication d'informations pour appuyer le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et améliorer la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. | UN | 45- وفي جنوب شرق آسيا، يعكف المكتب على وضع آلية للإبلاغ الطوعي بغية دعم عملية بالي بشأن تهريب البشر والاتِّجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها. |
37. Les États parties sont encouragés à envisager d'adopter ou d'adapter le système type de communication volontaire d'informations mis au point par l'ONUDC à la demande du Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte afin de rassembler et d'échanger des informations sur le trafic de migrants et les actes connexes de manière harmonisée et continue. | UN | 37- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تنظر في اعتماد أو تكييف نموذج نظام الإبلاغ الطوعي الذي استحدثه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة بناءً على طلب عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، كوسيلة لجمع وتبادل المعلومات عن تهريب المهاجرين والأفعال ذات الصلة على نحو متَّسق ومتواصل. |
42. Différents aspects du Plan d'action de Bali concernant l'atténuation et le financement seront finalisés après Cancún. | UN | 42- سوف تُنجز بعض جوانب خطة عمل بالي المتعلقة بالتخفيف والتمويل بعد كانكون. |