"bali en" - Translation from French to Arabic

    • بالي في
        
    • بالي بإندونيسيا في
        
    • بالي من
        
    À Bali en 2007, la Norvège s'est engagée à verser 500 millions de dollars par an pour mettre fin à la déforestation. UN وتعهدت النرويج، في بالي في عام 2007، بتقديم 500 مليون دولار بشكل سنوي لوقف إزالة الغابات.
    Après l'attentat à la bombe commis à Bali en 2002, le terrorisme s'est fortement rapproché de la région Pacifique, même si la menace qu'il constitue aux Tonga est encore minime. UN إلاّ أن حادث التفجير الذي وقع في بالي في عام 2002 قد قرّب الإرهاب كثيرا إلى منطقة المحيط الهادئ، وإن كان خطر الإرهاب في تونغا ما زال ضئيلا جدا.
    Elle a été lancée à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est tenue à Bali en décembre 2007. UN وتم إطلاق هذا التحالف خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    89. La quatrième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique s'est tenue à Bali en août 1992. UN ٨٩ - انعقد المؤتمر الرابع للسكان ﻵسيا والمحيط الهادئ في بالي في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Des participants ont évoqué la position adoptée par l'Inde à la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Bali en 2013. UN واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013.
    Comme suite à la Conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Bali en 2013, nous estimons qu'il faut se doter d'un mécanisme de négociation ouvert et transparent et donner la priorité aux intérêts et aux préoccupations des pays en développement dans le programme qui fera suite à la Conférence de Bali. UN وفي أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المنعقد في بالي في عام 2013، ندعو إلى إجراء عملية تفاوض شاملة وشفافة وإعطاء الأولوية لمصالح وقضايا البلدان النامية في برنامج ما بعد بالي.
    Des décideurs ont recouru à ces services à l'occasion de diverses réunions intergouvernementales, y compris la Conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Bali en décembre 2013. UN وقد استعان واضعو السياسات بهذه الخدمات في سياق عمليات حكومية دولية مختلفة، من بينها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le forum mondial 2014 est prévu à Bali en août 2014 et sera accueilli par le Gouvernement indonésien. UN 39 - ومن المقرر أن يُعقد المنتدى العالمي لعام 2014 في بالي في شهر آب/أغسطس، وسوف تستضيفه حكومة إندونيسيا.
    Le Forum mondial des jeunes, que la CIPD a organisé avec succès à Bali en 2012, a été la première rencontre tenue par la jeunesse mondiale et pour la jeunesse mondiale sous l'égide de l'ONU. UN وكان منتدى الشباب العالمي، المعقود في سياق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في بالي في عام 2012، أول عملية تنفذ على الإطلاق بتكليف من الأمم المتحدة، بقيادة شباب العالم من أجل شباب العالم.
    Parallèlement, les travaux entamés à Bali en 2008 se sont eux aussi terminés par la dissolution concertée du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN وفي الوقت نفسه، اختتم العمل الذي بدأ في بالي في عام 2008 بالاتفاق على إنهاء أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    L'ASEAN attend avec intérêt la tenue de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Bali en décembre. UN وأضاف أن الرابطة تتطلع إلى المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر.
    Par la suite, à sa neuvième session tenue à Bali en juin 2009, un plan de travail global a été adopté par la Conférence des parties. UN وعقب ذلك، في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف الذي عقد في بالي في حزيران/يونيه 2009، اعتمد المؤتمر خطة عمل عالمية.
    Il est gratifiant de voir que la communauté internationale s'intéresse de plus en plus, depuis quelque temps, à la question du changement climatique, notamment depuis l'adoption du Plan d'action de Bali en 2007. UN ومما يبعث على الارتياح أن نرى الزيادة الملحوظة في اهتمام المجتمع الدولي بتغير المناخ في الآونة الأخيرة، وعلى وجه الخصوص بعد اعتماد خطة عمل بالي في 2007.
    Elles ont salué la participation du Secrétaire général de la CNUCED à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Bali en 2007 et à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale tenue à Rome en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    A la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Bali en 2007, les participants ont décidé de lancer un Fonds pour l'adaptation destiné à soutenir des projets dans les pays en développement, qui permettraient aux populations de surmonter les problèmes provoqués par les changements climatiques. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ.
    Après l'attentat à la bombe commis à Bali en octobre 2002, l'Indonésie a arrêté plus de 500 personnes soupçonnées de terrorisme, dont 350 ont été punies. UN وفي أعقاب تفجير بالي في تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتقلت إندونيسيا أكثر من 500 من المشتبه بهم بأنهم إرهابيون، صدرت أحكام في حق 350 منهم.
    Mon pays, l'Indonésie, a eu l'honneur d'accueillir, à Bali, en juin dernier, la quarante-troisième session annuelle de l'AALCO. UN وكان من دواعي شرف بلدي، إندونيسيا، أن استضاف في بالي في حزيران/يونيه من هذا العام الدورة السنوية الثالثة والأربعين للمنظمة الاستشارية.
    De plus, de nombreux observateurs ont reconnu que les personnes accusées de l'attentat terroriste commis à Bali en octobre 2002 avaient bénéficié d'un procès équitable. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهد الكثيرون على أن المتهمين بارتكاب تفجيرات بالي في تشرين الأول/أكتوبر 2002 حوكموا محاكمة عادلة.
    Au cours de la période considérée, l'Indonésie a traduit en justice certains des auteurs de l'attentat à la bombe qui a été perpétré contre un night club de Bali en octobre 2002. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت إندونيسيا بجلب بعض المتورطين في تفجير النادي الليلي في بالي في أكتوبر عام 2002 للمثول أمام العدالة.
    Les Ministres ont exprimé leur profonde sympathie à toutes les personnes touchées par les tragiques attentats de Bali en 2002, et plus particulièrement aux familles des victimes et des blessés. UN 15 - وأعرب الوزراء عن تعاطفهم العميق مع جميع المتأثرين بمأساة الهجوم بالقنابل على بالي في عام 2002، ولا سيما مع أسر القتلى والجرحى.
    Dans le cadre d'un accord adopté par l'Organisation mondiale du commerce à sa neuvième Réunion ministérielle de Bali en décembre 2013, une < < clause de paix > > transitoire a été acceptée sur la question de la détention de stocks publics à des fins de sécurité alimentaire. UN وفي إطار اتفاق تجاري اعتمدته منظمة التجارة العالمية في مؤتمرها الوزاري التاسع المعقودة في بالي بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2013 - " صفقة بالي " - اتُّفِقَ على إدراج بند سلام مؤقت بشأن مسألة الاحتفاظ بالمخزونات العامة من أجل الأمن الغذائي.
    Nous devons appuyer la feuille de route issue de Bali en traduisant nos engagements actuels en actes. UN يجب أن ندعم خارطة طريق بالي من خلال ترجمة الالتزامات الحالية إلى أفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more