Depuis, le terrorisme a continué de frapper : en Europe, à Madrid, il y a six mois; en Asie à Bali et à Jakarta. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظل الإرهاب يوجه ضرباته، في أوروبا، في مدريد، قبل ستة أشهر؛ وفي آسيا، في بالي وجاكرتا. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. Note du Président | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتائج المتفق عليها. مذكرة مقدمة من الرئيس |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
Nous avons pris en compte vos préoccupations et fait avancer le Plan stratégique de Bali, et je m'efforcerai de faire le point sur les progrès accomplis. | UN | ومرّة أخرى استجبنا لشواغلكم ودفعنا قدماً بخطة بالي الاستراتيجية، وإنّي سوف أحاول إحاطتكم بالتقدم الذي أحرزناه. |
- Accélérer la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et du Mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD. | UN | الإسراع بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية ومذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Résultats de la mise en œuvre du Plan d'action de Bali et des Accords de Cancún | UN | نتائج تنفيذ خطة عمل بالي واتفاقات كانكون |
L'oratrice exprime sa déception devant la lenteur des progrès dans l'application du Plan d'action de Bali et la conclusion d'un accord qui succéderait au Protocole de Kyoto. | UN | وأعربت عن خيبة أملها إزاء التقدّم البطيء بشأن تنفيذ خطة عمل بالي وإقرار اتفاق يخلف بروتوكول كيوتو. |
Le plan d'action fait partie intégrante de la Déclaration Concorde II de Bali et il figurera donc en tant qu'annexe à ce document. | UN | وتشكل خطة العمل جزءا لا يتجزأ من اتفاق بالي الثاني، ومن ثم، فإنها تعتبر مرفقا لاتفاق بالي الثاني. |
Au total, 826 bovins de Bali et 1 500 buffles ont été fournis jusqu'à présent. | UN | وتم حـــــتى الآن تــــوزيع ما مجموعه 826 من مواشـــــي بالي و 500 1 جاموس. |
Ces attentats ont été suivis par ceux de Bali et, récemment, de Mombasa, qui ont encore coûté la vie à des innocents. | UN | وأُتبعت هذه الهجمات بهجمات في بالي ومؤخرا في مومباسا، أودت بحياة مزيد من الأبرياء. |
Les délégations sont unanimes à féliciter le HCR d'avoir participé à la Conférence de Bali et d'avoir fait avancer le processus de consultations Asie-Pacifique. | UN | وأثنت الوفود بالإجماع على اشتراك المفوضية في مؤتمر بالي وعلى دعم عملية المشاورات لآسيا والمحيط الهادئ. |
Les événements survenus récemment à Bali et à Moscou rappellent cruellement que le terrorisme menace le droit véritablement fondamental qu'est le droit à la vie. | UN | وكانت الأحداث التي وقعت مؤخراً في بالي وفي موسكو تذكرة مؤلمة بأن الإرهاب يهدد أبسط الحقوق، وهو الحق في الحياة. |
Elle est également reconnaissante à Mme Neylan Bali et au personnel de la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques pour l’appui qu’ils lui ont fourni. | UN | ونشيد أيضا بالسيدة نيلان بالي وموظفي شُعبة شؤون مجلس اﻷمن التابعة ﻹدارة الشؤون السياسية لما قدموه من دعم. |
L'Inde est signataire de toutes les décisions prises à Bali et n'a pas l'intention de revenir dessus. | UN | وقد وقَّعت الهند على كافة قرارات بالي وليست لديها النية للتراجع عنها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر الحصيلة المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتائج المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتيجة المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتائج المتفق عليها. |
Mise en œuvre du Plan d'action de Bali et éléments du document final. | UN | إنجاز خطة عمل بالي والعناصر المكونة للنتائج المتفق عليها. |
À Doha, à Monterrey, à Bali et à Johannesbourg, cette question a été examinée sous tous ses angles et dans toutes ses ramifications et dimensions. | UN | ففي الدوحة ومونتيري وبالي وجوهانسبرغ نوقش الفقر من كل منظور وبجميع أبعاده وتداعياته. |