La construction de nouveaux bâtiments dans les provinces de Balkh et de Bâmiyân est désormais achevée et les déménagements dans ces nouveaux locaux sont en cours. | UN | وقد أكمل الآن بناء أماكن العمل الجديدة في مقاطعتي بلخ وباميان، ولا تزال عملية الانتقال من أماكن العمل القديمة جارية. |
Des Pachtounes auraient été attaqués à Ghowr, Badghis, Faryab et dans la province de Balkh, dans le nord, et auraient fui vers le camp de personnes déplacées de Shaidayee, à Hérat. | UN | ووردت أنباء عن وقوع هجمات ضد الباشتون في غور وباغديز وفارياب، وفي مقاطعة بلخ الشمالية، ونزوحهم بعد ذلك إلى مخيم شايدايي للنازحين داخليا في هيرات. |
Les autorités de Balkh ont également transféré des recettes au gouvernement central. | UN | وأرسلت أيضا السلطات في بلخ عائدات إلى الحكومة المركزية. |
Pendant la période à l'examen, il y a également eu des affrontements sporadiques dans les provinces de Farah et Balkh et dans le district de Daikundi. | UN | كما حدثت أثناء الفترة المستعرضة اصطدامات متقطعة في فرح وبلخ وديكوندي. |
Les provinces de Baghlan, Balkh, Fariab, Jowzan et Saripoul ont été les plus durement touchées. | UN | وكانت ولايات جوزان وسَرِبُل وفَرياب وبلخ وبغلان هي الأكثر تضررا. |
Il a, également, visité des sites historiques dans la province de Balkh. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ. |
Après le retrait des Taliban, la mixité a été supprimée dans plusieurs cours de l'Université de Balkh. | UN | وبعد انسحاب طالبان، تم الفصل بين الجنسين في عدد من الصفوف في جامعة بلخ. |
Nasruddin Balkh Mulla Abdul Karim, alias Nafiz | UN | بلخ الملا عبد الكريم المعروف أيضا باسم نافذ |
Pour ce qui est des villes, l'insécurité alimentaire la plus importante a été enregistrée à Balkh et la plus faible à Nangarhar. | UN | أما أعلى عدم أمن غذائي في المناطق الحضرية فهو في بلخ وأقله في ننغرهار. |
De violents combats ont éclaté, en particulier à l'intérieur et autour de la ville de Mazar—i—Sharif, capitale de la province de Balkh, au nord de l'Afghanistan; les pertes en vies humaines, tant chez les combattants que chez les civils, ont été élevées tout comme le nombre de prisonniers. | UN | ونشب قتال حاد بوجه خاص في مدينة مزار الشريف وحولها، وهي عاصمة مقاطعة بلخ في شمال أفغانستان. وأسفر القتال عن فقد عدد كبير من اﻷرواح في صفوف المحاربين والمدنيين على السواء، وكذلك أخذ عدد كبير من اﻷسرى. |
Ces instructions, qui émaneraient du Conseil (Shura) de la guerre sainte (jihad) du nord de l'Afghanistan, à la tête duquel se trouve le Gouverneur de la province de Balkh, devraient entraîner un ralentissement de l'activité des organisations internationales. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه اﻷوامر صدرت عن مجلس شورى الجهاد في الجزء الشمالي من أفغانستان الذي يرأسه حاكم مقاطعة بلخ وترتب عليها تقليص أنشطة وكالات المعونة الدولية. |
Les oulémas ont favorisé le déroulement pacifique des élections en organisant des rassemblements de clercs originaires des provinces de Balkh, Samangan et Kapissa. | UN | وقد سُلم أيضاً بدور علماء الدين في دعم تنظيم انتخابات سلمية، من خلال اللقاءات التي عقدها رجال الدين من ولايات بلخ وكابيسا وسمنغان. |
Au cours de la période considérée, l'équipe suédoise de reconstruction de la province de Balkh a achevé sa mission. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنهيت أعمال الفريق السويدي لإعادة إعمار المقاطعات في بلخ. |
Deux enquêtes d'évaluation rapide ont été réalisées dans les provinces afghanes de Balkh et de Badakhshan, afin de mieux cerner les causes et les éléments moteurs de la culture du pavot à opium et de l'impact du récent recul de cette culture. | UN | وأُجرِيت دراستان تقييميتان سريعتان في إقليمي بلخ وباداخشان بأفغانستان بقصد تحسين فهم الأسباب والقوى الدافعة التي تقف وراء زراعة خشخاش الأفيون ومدى تأثر هذه الزراعة بالتخفيضات الأخيرة. |
Des sources bien informées de Balkh, Faryab, Samangan, Badghis et Koundouz avaient indiqué que, comme les territoires étaient passés sous le contrôle de nouvelles autorités, les communautés pachtounes dispersées dans le nord et le centre de l'Afghanistan étaient particulièrement vulnérables. | UN | وقد أوضحت تقارير موثوق بها من بلخ وفارياب وسامانغان وبادغيز وكوندوز أنه مع تغير القوى التي تبسط سيطرتها على المناطق، أصبحت جماعات الباشتون التي كانت متفرقة في شمال ووسط أفغانستان معرضة للخطر بصورة خاصة. |
0840 Arrival in Mazar 0900-0930 Engineer Habibullah, Interim Governor of Balkh Province | UN | 00/09-30/09 المهندس حبيب الله، المحافظ المؤقت لمقاطعة بلخ |
Il en ressort que le statut de zones exemptes de pavot dont jouissent les provinces de Balkh, Takhar et Faryab est menacé et que des mesures doivent être mises en œuvre rapidement. | UN | ويشير إلى أن الحالة في ولايات بلخ وتخار وفارياب الخالية من زراعة الخشخاش معرضة للخطر ما لم تتخذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب. |
Lors d'un incident dévastateur, le 19 octobre, un bus civil a roulé sur un engin à déclenchement piégé, provoquant la mort de 18 femmes dans la province de Balkh. | UN | وفي حادث أوقع إصابات جماعية في 19 تشرين الأول/أكتوبر، ارتطمت حافلة مدنية بجهاز يعمل بأقراص الضغط، مما أسفر عن مقتل 18 امرأة في مقاطعة بلخ. |
Les populations urbaines de Takhar, Kandahar, Balkh et Kaboul mangent très mal. | UN | وكانت التغذية الفقيرة للغاية من نصيب سكان الحضر في تاخار وقندهار وبلخ وكابول. |
Dans la province de Hirat, 225 autres viennent d'entrer à l'école normale et la formation de près de 5 000 enseignantes se poursuit dans les provinces de Farah et de Balkh. | UN | وشرعت 225 من المعلمات كذلك في التدريب في هيرات، بينما يجري حاليا تدريب ما يناهز 000 5 من المعلمات في مقاطعتي فرح وبلخ. |
L'OMS a fourni des médicaments essentiels et du matériel aux hôpitaux provinciaux de Badakhshan et de Balkh et à 15 dispensaires, et a donné une formation médicale. | UN | ووفرت منظمة الصحة العالمية اﻷدوية والمعدات اﻷساسية للمستشفيات الاقليمية في بدخشان وبلخ و ١٥ مركزا صحيا، ووفرت التدريب الطبي. |
Ces instructions émanaient semble—t—il du Conseil (Shura) de la guerre sainte (Jihad) du nord de l'Afghanistan (qui n'était pas à l'époque tenu par les Taliban) à la tête duquel se trouve le Gouverneur de la province de Balkh. | UN | وأفيد بأن التعليمات صدرت عن مجلس شورى الجهاد في الجزء الشمالي من أفغانستان (الذي لم يكن حينذاك يخضع لسيطرة الطالبان)، وهو المجدلس الذي يترأسه حاكم مقاطعة البلخ. |