La prochaine réunion du groupe se déroulera à Bamako en juin 2013. | UN | وسيعقد الاجتماع القادم للفريق في باماكو في حزيران/يونيه 2013. |
Les modalités de sa mise en œuvre ont été examinées lors d'une réunion que le Comité directeur du réseau a ensuite tenue à Bamako en octobre 2010. | UN | وفي اجتماع للمتابعة عقدته اللجنة التوجيهية للشبكة في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2010، نوقش تنفيذ خطة العمل بالتفصيل. |
La réunion des Ministres des affaires étrangères de la CEDEAO, tenue à Bamako en mars 1999 a défini les modalités de mise en oeuvre du programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement et a adopté un plan d'action en neuf domaines prioritaires, destiné à rendre le moratoire opérationnel. | UN | وحدد اجتماع وزراء خارجية الاتحاد الذي عقد في باماكو في آذار/ مارس ١٩٩٩ صيغ تنفيذ برنامج التنسيق والمساعدة ﻷغراض اﻷمــن والتنميــة واعتمد خطة عمل في تسع مجالات لها أولوية لجعل الوقف عمليا. |
Consultation ayant servi de document de travail de base du Séminaire national sur la mise en œuvre du droit international humanitaire tenu à Bamako en 1998 1998 (19 et 20 février) | UN | وقد شكلت نتائج هذه المشاورة محتوى وثيقة عمل أساسية استفيد منها في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقودة في باماكو عام 1998. |
Après avoir insisté sur les bons résultats de l'Initiative de Bamako en dépit d'un contexte défavorable, il a souligné que la question de la durabilité était cruciale. | UN | وشدد المتحدث على نجاح مبادرة باماكو على الرغم من عدم مواتاة البيئة، وقال إن قضية الاستدامة بكاملها قضية هامة. |
La délégation de l'Organisation internationale de la Francophonie a déclaré que la sécurité des journalistes était pour elle un problème clef et qu'elle s'était engagée à ce sujet dans la Déclaration de Bamako en 2000 et lors du Sommet de l'organisation à Kinshasa en 2012. | UN | وأفاد وفد المنظمة الدولية للفرنكفونية بأن سلامة الصحفيين هي إحدى المسائل الأساسية التي تهتم بها المنظمة ومن الالتزامات الواردة في إعلان باماكو لعام 2000 المعرب عنها في القمة التي عقدتها المنظمة في كينشاسا عام 2012. |
Considérant les résolutions de la Conférence des Nations Unies sur la prévention des conflits, le désarmement et le développement, tenue à Bamako en novembre 1996, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني " بمنع المنازعات ونزع اﻷسلحة والتنمية " المعقود في باماكو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
Le prochain Forum, qui se tiendra à Bamako en juin 1999, portera sur la gouvernance et la gestion des conflits; les préparatifs sont confiés à une équipe spéciale du Siège. | UN | وسيركز المنتدى القادم الذي سيعقد في باماكو في حزيران/يونيه ١٩٩٩، على الحكم السليم وإدارة النزاعات؛ وتضطلع باﻷعمال التحضيرية فرقة عمل تُباشر عملها من المقر الدائم. |
À cet égard, nous nous félicitons certes de la tenue à Bamako, en novembre 2008, de la réunion ministérielle préparatoire de ladite conférence et de la réunion d'évaluation d'Alger de mars 2010. | UN | وبطبيعة الحال، رحبنا بعقد الاجتماع الوزاري التحضيري للمؤتمر في باماكو في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وكذلك باجتماع التقييم المعقود في الجزائر في آذار/ مارس 2010. |
Par la suite, lors d'une visite effectuée à Bamako en août 2008, le Groupe est entré en contact avec M. Wissam à la boîte de nuit où M. Avraham affirme avoir travaillé. | UN | 159 - وفي زيارة لاحقة إلى باماكو في آب/أغسطس 2008، أجرى الفريق اتصالا مع السيد وسام، في الملهى الليلي الذي ادعى أبراهام أنه كان يعمل فيه. |
Plusieurs ateliers destinés aux journalistes ont été organisés, notamment des ateliers de haut niveau à Kigali en juin 2007, à Nouakchott en février 2008 et à Bamako en mai 2008. | UN | وعقد العديد من حلقات العمل للصحفيين بما في ذلك حلقات عمل رفيعة المستوى في كيجالي في حزيران/يونيه 2007 وفي نواكشوط في شباط/فبراير 2008 وفي باماكو في أيار/مايو 2008. |
Ils ont notamment préparé un examen des politiques de promotion de l'investissement au Mali et organisé un atelier national de suivi à Bamako en octobre 2006. | UN | وتضمنت هذه الأنشطة إعداد استعراض السياسات العامة المتعلق بإدارة تشجيع الاستثمار في مالي، وتنظيم حلقة عمل وطنية للمتابعة في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le PNUE a également organisé un atelier thématique sur la pauvreté et l'environnement dans le cadre du NEPAD. Celui-ci s'est tenu à Bamako en janvier 2003, à l'invitation du Gouvernement malien. | UN | كما نظم اليونيب حلقة عمل مواضيعية عن الفقر والبيئة، داخل الإطار المذكور، وقد عُقدت بدعوة كريمة من حكومة مالي في باماكو في كانون الثاني/يناير 2003. |
Cette déclaration a ensuite été adoptée par le Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la CEDEAO, tenu à Bamako en décembre 2000. | UN | واعتُمد هذا الإعلان فيما بعد في مؤتمر قمة السلطة لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا الذي عُقد في باماكو في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
L'initiative, animée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fait partie de l'action menée pour appliquer les résultats de la Conférence régionale sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme, à Bamako, en décembre 2011, organisée avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتأتي هذه المبادرة، التي يقودها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار تنفيذ نتائج المؤتمر الإقليمي المعني بمكافحة الإفلات من العقاب وبالعدالة وحقوق الإنسان الذي عقد في باماكو في كانون الأول/ديسمبر 2011 بدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Dans le cadre de ces efforts et dans l'espoir que ses activités reçoivent un soutien plus large, il a organisé des réunions avec les médias internationaux dans plusieurs pays : à Bamako, en février 2014, à Abidjan (Côte d'Ivoire) et à Libreville, en mars 2014, et à Pretoria en avril 2014. | UN | وشملت هذه الجهود تنظيم لقاءات مع وسائط الإعلام الدولية في مختلف البلدان للترويج لدعم أنشطته. وعُقدت هذه المناسبات في باماكو في شباط/فبراير 2014، وفي أبيدجان، كوت ديفوار، وليبرفيل في آذار/مارس 2014، وفي بريتوريا في نيسان/أبريل 2014. |
En matière des droits et libertés la République de Djibouti collabore sur le plan régional, c'est ainsi qu'elle participé à Bamako en novembre 2005 au deuxième Symposium International sur les pratiques de la démocratie, des droits et libertés dans l'espace francophone. | UN | 102- وفي مجال الحقوق والحريات، لدى جمهورية جيبوتي أنشطة تعاون على الصعيد الإقليمي. فقد شاركت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في باماكو في الندوة الدولية الثانية المتعلقة بممارسة الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Outre cette convention, il convient de signaler également le lancement dans notre espace communautaire du Programme de la CEDEAO sur les armes légères dénommé < < Programme de la CEDEAO sur les armes légères > > , en juin 2006 à Bamako, en remplacement du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement. | UN | وعلاوة على الاتفاقية، أود أيضا أن أشير إلى إنشاء برنامج الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعني بمراقبة الأسلحة الصغيرة، الذي أعلن عنه في باماكو في 16 حزيران/يونيه 2006 وحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. |
74. Les SCIF ont apporté un appui à un certain nombre de gouvernements et d'institutions d'Afrique dans le domaine de la promotion de l'investissement et de la bonne gouvernance, par exemple, à l'organisation d'un examen de la gouvernance dans la promotion de l'investissement au Mali, notamment d'un atelier national tenu à Bamako en octobre 2006. | UN | 74- قدَّمت دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار والتدريب الدعم إلى عدد من الحكومات والمؤسسات الأفريقية في مجال تشجيع الاستثمار وحسن الإدارة، ومن ذلك، على سبيل المثال، إجراء استعراض للإدارة في مجال تشجيع الاستثمار في مالي، وتنظيم حلقة عمل وطنية في باماكو في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Consultation ayant servi de document de travail de base du Séminaire national sur la mise en œuvre du droit international humanitaire tenu à Bamako en 1998 | UN | وقد اتُّخذت هذه المشاورة وثيقة عمل أساسية في الحلقة الدراسية الوطنية الأولى لتنفيذ القانون الإنساني الدولي التي عقدت في باماكو عام 1998. |
Après avoir insisté sur les bons résultats de l'Initiative de Bamako en dépit d'un contexte défavorable, il a souligné que la question de la durabilité était cruciale. | UN | وشدد المتحدث على نجاح مبادرة باماكو على الرغم من عدم مواتاة البيئة، وقال إن قضية الاستدامة بكاملها قضية هامة. |
Il s'agit notamment de l'Initiative de la maternité sans risques et l'Initiative de Bamako en 1987, du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) en 1994, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en 1995 et du Sommet du Millénaire pour le développement en 2000. | UN | والمقصود أساسا مبادرة الأمومة الآمنة، ومبادرة باماكو لعام 1987، وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995، ومؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000. |