"banale" - Translation from French to Arabic

    • عادية
        
    • دنيوية
        
    • عاديّة
        
    • الدنيوية
        
    • تافهة
        
    • يومٍ عادي
        
    • المملة
        
    • روتيني
        
    • روتينية
        
    • الإبتذال
        
    Susan est juste une américaine banale, très "femme du peuple". Open Subtitles سوزان فقط إنسانة عادية ، أمريكية الجنسية إمرأة مهمة من بين كل النساء
    C'est une voiture banale, qu'un banal Américain devrait conduire. Open Subtitles هذه سيارة عادية يمكن لأيّ مواطن أمريكي عادي قيادتها.
    Je ne peux pas te laisser conduire une voiture banale. Open Subtitles لـاـ يمكنني أن أراكِ تستخدمين سيارة عادية.
    Parfois, il offre une pomme, la célébrité ou la richesse... parfois, une banale vie de famille. Open Subtitles ،أحياناً يتطرق لإغرائك بتفاحة ...أو شهرة أو ثراء أو حياة دنيوية بصحبة عائلتك
    Curieuse de savoir pourquoi tu recherches sa compagnie. Elle semble tellement... banale. Open Subtitles يحدوني الفضول عن سبب سعيك لرفقتها فقط، فإنّها تبدو عاديّة جدًّا
    Ce qu'elles avaient laissé n'était pas la vie mais une liste banale de choses ordinaires Open Subtitles ما بقيَ بعدهم لم يكن حياة ولكن قائمة بِـ أتفه الحقائق الدنيوية
    Nous sommes convaincus qu'à ce stade où la guerre nucléaire est difficilement convenable, la question du désarmement nucléaire ne peut plus être mise au second plan et traitée comme une question banale. UN واعتقادنا أن قضية نزع السلاح لم يعد في الامكان، ونحن في هذا المنعطف الذي لا يمكن فيه إطلاقاً تصور حدوث حرب نووية، تنحيتها جانباً ومعاملتها كقضية تافهة.
    C'est la plus banale du groupe Girls Aloud. Open Subtitles إنها الفتاة المملة في فرقة "غيرلز آلاود".
    Ceci dit, j'ai du mal à comprendre pourquoi une banale enquête du grand jury sur un homicide local justifie un cirque de proportions si dramatiques. Open Subtitles هذا يقول، لم أفهم كيف يمكن لتحقيق هيئة محلفين روتيني في جريمة قتل محلية
    Le lendemain des assassinats, Gómez González a dit à Sánchez qu'il avait tué Viera, mais Sánchez ne se souvenait de rien d'autre, car il s'agissait d'une conversation banale et routinière qui reflétait le caractère des missions qui leur étaient confiées. UN وقد أخبره غوميس غونساليس، في اليوم التالي للجرائم، أنه قتل فييرا، لكن سانتشيس لم يستطع أن يتذكر أية تفصيلات أخرى من هذه المحادثة ﻷنه اعتبرها مسألة روتينية تتسم بها المهمة التي أوكلت اليهما.
    {\pos(192,230)}Pour une personne banale, la célébrité a un pouvoir attractif. Open Subtitles بالنسبة إلى الشخص العادي الذي يعيش حياة عادية تمثّل الشُهرة فتنة طاغية
    Je suis pas une remplaçante banale. Open Subtitles أنا لست مدرسة بديلة عادية تريد الانتهاء بسرعه
    Grandissant avec oncle Ben et tante May, une enfance assez banale, jusqu'à cette morsure d'araignée radioactive. Open Subtitles تربيت مع عمي بين وعمتي ماي , طفولة عادية جدا الى ان عضني عنكبوت
    Mais si c'était une infection banale, se nourrissant de la peau brûlée ? Open Subtitles لكن ماذا إن كانت عدوى عادية تتقرح بالجلد المحروق
    Une conversation banale avec cinq hommes qui m'observent. Open Subtitles محادثة عادية من 5 رجال يحدقون بي
    T'es pas banale comme fille. Open Subtitles أنت لستِ كفتاة عادية
    Ma vie est plus que banale. Open Subtitles حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية
    Elle est terriblement banale. Peux-tu m'en vouloir ? Open Subtitles كانت فتاة عاديّة للغاية أيمكن أنْ تلومني؟
    Ok, je vais passé le fait que tu m'a appelé banale, et passer le marché. Open Subtitles حسناً، سأتغاضي عن أنك أسميتني بالأمور الدنيوية. وأوافق علي هذا.
    Il va me soutirer des informations lors d'une conversation banale. Open Subtitles سيحاول أخذ معومات إستراتيجية من محادثة تافهة
    Moi, j'avais un vrai volcan en éruption, mais les gens voulaient voir ces poussins banals sortir de leur coquille banale. Open Subtitles أقصد, هنا لديّ إثارة حية لإنفجار بركاني... وكل ما اهتم به الجميع... كان كتاكيت (جولي) المملة...
    Donc quand une chose aussi banale que la maintenance d'un ascenseur arrive et que les personnes sont obligées de faire un effort physique Open Subtitles لذا عندما يكون هناك شيء روتيني مثل صيانة المصاعد والناس مجبرة على بذل جهد بالقلب والأوعية الدموية
    On ne peut considérer tout ce qui précède que comme faisant partie d'une liste banale d'événements quotidiens qui se déroulent dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. Ces actes perpétrés par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien constituent de graves violations du droit international humanitaire. UN ولا يمكن اعتبار كل ما سبق ذكره مجرد جزء من قائمة روتينية من أحداث يومية تجري في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، بل إن هذه الأفعال التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني تشكل انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي.
    Ce que je veux dire, c'est que je trouve la tienne un peu banale, non ? Open Subtitles أعني، هناك لمسات من الإبتذال في طريقتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more