"banc des accusés" - Translation from French to Arabic

    • قفص الاتهام
        
    Dans une déclaration faite au banc des accusés sans avoir prêté serment, l'auteur aurait nié savoir quoi que ce soit sur le meurtre. UN وأثناء المحاكمة أدلى السيد جونز من قفص الاتهام ببيان دون أن يحلف اليمين، أنكر فيه أي معرفة بحادثة القتل العمد.
    Si le monde se constituait en tribunal, les États-Unis ne quitteraient pas le banc des accusés pendant plusieurs siècles. UN ولو تحول العالم إلى محكمة، لما تمكنت الولايات المتحدة من مغادرة قفص الاتهام طيلة قرون.
    L'auteur déclare que, perturbé par la modification des chefs d'accusation décidée par le juge, il a fait du banc des accusés une déclaration embrouillée. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا التعديل قد جعله عصبي المزاج ما أدى إلى عدم تمكنه من الإدلاء بإفادة واضحة من قفص الاتهام.
    Par la suite, lorsqu'il a comparu sur le banc des accusés, l'auteur a de nouveau déclaré qu'il avait été soumis à des mauvais traitements visant à le contraindre à signer des aveux. UN وكرر صاحب البلاغ في وقت لاحق وهو في قفص الاتهام بأنه تعرض للضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    Et pourtant, sur cette base, il met un État Membre des Nations Unies au banc des accusés. UN ومع ذلك فإنه بذلك يضع دولة عضوا في الأمم المتحدة في قفص الاتهام.
    Une fois de plus, par conséquent, on essaye de mettre les victimes de ces attentats sur le banc des accusés, plutôt que les meurtriers eux-mêmes. UN ومرة أخرى، هناك بالتالي محاولة لوضع ضحايا الإرهاب في قفص الاتهام بدلا من وضع القتلة فيه.
    L'auteur a lui-même fait sa déclaration depuis le banc des accusés plus tard dans la journée. UN وقدم صاحب البلاغ نفسه بيانه من قفص الاتهام بعد ذلك في اليوم نفسه.
    - Ce n'est pas moi, monsieur le président, mais le gouvernement qui devrait être sur le banc des accusés. Open Subtitles سيدي. فإنه ليس أنا ولكن الحكومة التي يجب أن توضع في قفص الاتهام
    Au cours du procès, il a déclaré sur le banc des accusés, alors qu'il ne parlait pas sous serment, que le soir du meurtre, il se trouvait à son domicile à regarder la télévision en compagnie de sa femme et de sa fille. UN وأدلى أثناء المحاكمة بأقوال من قفص الاتهام دون أداء اليمين، قال فيها إنه كان في منزله مع زوجته وابنته يشاهد التليفزيون ليلة وقوع الجريمة.
    Il fait observer que la cour d'appel a examiné de manière détaillée le refus du juge du fond d'admettre la déclaration de Movin Brown en tant que preuve, ainsi que les instructions données par le juge concernant la déclaration faite par l'auteur au banc des accusés. UN وعرضت الدولة أن محكمة الاستئناف قد بحثت بحثا وافيا رفض قاضي الموضوع قبول إفادة موفن براون، كما بحثت توجيهات القاضي بشأن البيان الذي أدلى به مقدم البلاغ من قفص الاتهام.
    2.8 L'auteur a fait une déclaration depuis le banc des accusés sans prêter serment. UN ٢-٨ وأدلى مقدم البلاغ بإقرار دون حلف اليمين من قفص الاتهام.
    L'auteur déclare aussi que son identification sur le banc des accusés était inopportune compte tenu du laps de temps écoulé entre le meurtre et le procès, mais que l'avocate ne s'y était pas opposée. UN وقد ذكر أيضا أن التعرف على مقدم البلاغ وهو في قفص الاتهام لم يجر بالشكل المناسب بالنظر إلى الوقت المنصرم بين الجريمة والمحاكمة، وإلى عدم اعتراض المحامية على ذلك.
    2.5 Au procès, l'auteur a fait une déclaration depuis le banc des accusés, sans prêter serment, niant tout de ce meurtre. UN ٢-٥ وأثناء المحاكمة أدلى مقدم البلاغ بإقرار غير مشفوع بيمين، وهو في قفص الاتهام أنكر فيه علمه بعملية القتل.
    Il fait observer que la Cour d'appel a examiné de manière détaillée le refus du juge du fond d'admettre la déclaration de Movin Brown en tant que preuve, ainsi que les instructions données par le juge concernant la déclaration faite par l'auteur au banc des accusés. UN وعرضت الدولة أن محكمة الاستئناف قد بحثت بحثاً وافياً رفض قاضي الموضوع قبول إفادة موفِن براون، كما بحثت توجيهات القاضي بشأن البيان الذي أدلى به صاحب البلاغ من قفص الاتهام.
    2.4 Au procès, l'auteur a fait une déclaration depuis le banc des accusés sans prêter serment. UN ٢-٤ وأثناء المحاكمة، أدلى صاحب البلاغ بأقوال لم يقسم عليها من قفص الاتهام.
    Dans une déclaration faite depuis le banc des accusés, le fils de l'auteur a nié avoir poignardé M. Sparman et a affirmé que d'autres détenus avaient un motif de tuer M. Sparman et avaient eu l'occasion et la possibilité de le faire. UN ونفى ابن صاحبة البلاغ في بيان لـه من قفص الاتهام أن يكون قد طعن السيد سبارمان وأكد أن سجناء آخرين كانت لديهم الدوافع والفرصة لقتل الأخير.
    L'auteur n'a pu parler à son avocat que depuis le banc des accusés alors que le procès était en cours et bon nombre de ses instructions ont été simplement ignorées. UN ولم يتسن لـه التحدث مع محاميه سوى من قفص الاتهام مباشرة، في الوقت الذي كانت فيه المحاكمة جارية بالفعل، وتم تجاهل الكثير من أقواله ببساطة.
    2.5 Au cours du procès, l'auteur a fait du banc des accusés une déclaration dans laquelle il niait toute participation au crime et affirmait n'avoir jamais fait d'aveux à la police après son arrestation. UN ٢-٥ ومن قفص الاتهام في أثناء المحاكمة، أدلى صاحب البلاغ ببيان أنكر فيه مشاركته في الجريمة، وادعى بأنه لم يدل بأي اعتراف للشرطة بعد اعتقاله.
    2.6 À son procès, l'auteur a déclaré depuis le banc des accusés qu'il se trouvait au moment de l'incident à Mineral Heights où il regardait la télévision en compagnie d'E. M. et de plusieurs autres personnes. UN 2-6 وأدلى صاحب البلاغ بأقوال غير مشفوعة بقسم من قفص الاتهام ذاكراً أنه وقت وقوع الحادث كان في مينرال هايتس يشاهد التلفزيون مع أ. م. وبضع أناس آخرين.
    2.4 Depuis le banc des accusés, l'auteur a déclaré, sans avoir prêté serment, que le 29 décembre 1983, il avait travaillé toute la journée sur son lopin de terre. UN ٢-٤ وفي بيان لصاحب الرسالة أدلى به في قفص الاتهام دون قَسَم، أكد أنه في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣ كان يعمل طوال اليوم في إنجاز العمل المكلف به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more