"bancaires à" - Translation from French to Arabic

    • المصرفية في
        
    • مصرفية في
        
    • المصرفية إلى
        
    • المصرفية على
        
    • المصرفية ذات
        
    • المصرفي إلى
        
    • المصرفية من
        
    viii) Gestion des comptes bancaires à New York et hors siège UN `8 ' إدارة الحسابات المصرفية في نيويورك وخارج المقر
    L'autre option consistant à utiliser des services bancaires à Amman a été étudiée et écartée pour des raisons opérationnelles. UN وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية.
    Les dépôts bancaires à Guam ont augmenté de façon continue, atteignant 1,46 milliard de dollars en 1997. UN وقد نمت الودائع المصرفية في غوام نموا مطردا فبلغت 1.46 بليون دولار في عام 1997.
    Les résidents n'étaient pas autorisés à avoir des comptes bancaires à l'étranger ou à investir dans des fonds étrangers. UN فلم يكن للمقيمين الحق في فتح حسابات مصرفية في الخارج أو في الاستثمار في أموال أجنبية.
    Bank Melli fournit des prestations bancaires à des entités impliquées dans les programmes nucléaires et de missiles balistiques iraniens, y compris des entités désignées par l'ONU en raison de leur participation à ces programmes. UN ويقدم مصرف ملي الخدمات المصرفية إلى الكيانات المشاركة في برامج إيران المتعلقة بالقذائف النووية والتسيارية، بما فيها الكيانات المدرجة في قوائم الأمم المتحدة لمشاركتها في تلك البرامج.
    Il a informé le Comité que, grâce à ses capacités renforcées, la Division de la gestion financière et administrative procéderait chaque mois à un nouveau contrôle d'un échantillon de rapprochements bancaires à compter de juin 2012. UN وأبلغت المفوضية المجلس بأنه اعتبارا من 12 حزيران/يونيه 2012، ستقوم شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري بعد أن تعززت قدراتها بإعادة إجراء عينة من التسويات المصرفية على أساس شهري.
    b) Recommandation figurant aux paragraphes 11 e) et 51. Le PNUD devrait poursuivre ses efforts en ce qui concerne les comptes bancaires à solde nul, de manière à réduire davantage le nombre de rentrées de fonds indéterminées. Observation. UN (ب) التوصية الواردة في الفقرتين 11(هـ) و 51 وهي أن يواصل البرنامج بذل الجهود فيما يتعلق بالحسابات المصرفية ذات الرصيد الصفري من أجل مواصلة خفض قيمة المقبوضات غير المحددة.
    Les dépôts bancaires à Guam ont augmenté de façon continue, atteignant 1,46 milliard de dollars en 1997. UN وقد نمت الودائع المصرفية في غوام نموا مطردا وبلغت ١,٤٦ بليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Le nom de l'une des personnes bénéficiant du droit de signature sur l'un des comptes bancaires à Oslo figurait également sur cette liste. UN كما أن اسم أحد الأشخاص الذين يتمتعون بحق التوقيع على أحد الحسابات المصرفية في أوسلو ورد في قائمة الأمم المتحدة نفسها.
    :: Exécution du projet d'optimisation de l'utilisation des services bancaires à Soukhoumi, Gali et Zougdidi UN :: تنفيذ مشروع تحقيق أقصى استخدام ممكن للمرافق المصرفية في سوخومي، وغالي، وزوغديدي
    Il a noté enfin qu'un changement de fournisseur de services bancaires à ce stade aurait un effet extrêmement négatif et provoquerait des retards considérables dans la mise en service du SIAP. UN ويلاحظ كبير الموظفين الماليين كذلك أن تغيير مقدم الخدمات المصرفية في هذه المرحلة سيكون له أثر سلبي جدا وسيتسبب في حدوث تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام المتكامل.
    Exécution du projet d'optimisation de l'utilisation des services bancaires à Soukhoumi, Gali et Zougdidi UN تنفيذ مشروع يرمي إلى استخدام المرافق المصرفية في سوخومي وغالي وزوغديدي بأقصى قدر ممكن
    Pour récupérer le prêt que tu as pris à la banque, nous sommes obligé de sceller toutes tes propriétés et comptes bancaires à Bombay et Assam. Open Subtitles لتغطية القرض الذى أخذته من المصرف، نحن أمرنا لختم كل الملكياتك وحساباتك المصرفية في بومباي وأسما
    Le requérant indique qu'après l'invasion du Koweït, tous les comptes bancaires à la Banque nationale du Koweït ont été gelés et qu'aucun intérêt n'a été versé durant l'occupation. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    1. Gestion des comptes bancaires à New York et dans les bureaux extérieurs UN 1 - إدارة الحسابات المصرفية في نيويورك خارج المقر.
    Il a été appris que les recettes des sociétés sont pour l'essentiel déposées dans des comptes bancaires à Nairobi, à Doubaï (Émirats arabes unis) et à Djibouti. UN كما علم الفريق أن إيرادات الشركة تودع أساسا في حسابات مصرفية في نيروبي ودبي، في الإمارات العربية المتحدة، وفي جيبوتي.
    Il est intéressant de noter que les apports privés ont évolué quant à leur composition : au cours des dernières années, la tendance est passée du financement de la dette à la prise de participations et de sources bancaires à des sources non bancaires. UN ومن المفيد ملاحظة أن التدفقات الخاصة قد تحولت فيما يتعلق بتكوينها من تمويل الدين إلى تمويل المشاركة في الملكية وتحولت من موارد مصرفية إلى موارد غير مصرفية في السنوات اﻷخيرة.
    Lors de son interrogatoire en tant que suspect au cours de la phase initiale de l'enquête, il a confirmé qu'il avait ouvert des comptes bancaires à son nom à l'étranger et qu'il les gérait et les administrait personnellement. UN وفي معرض الاستجواب الذي خضع له كمتهم في المرحلة الأولى من التحقيق، أكّد أنه فتح حسابات مصرفية في الخارج باسمه الخاص وأنه كان يديرها ويشغلها شخصياً.
    En Inde, l'Association des femmes travaillant à leur compte, par exemple, fournit des services bancaires à des femmes pauvres exerçant un emploi indépendant dans des coopératives afin de promouvoir leurs intérêts économiques, sociaux et politiques (Dasgupta, 2002). UN وعلى سبيل المثال فإن رابطة النساء المستخدمات لحساب الذات (سيوا) في الهند تجمع بين تقديم الخدمات المصرفية إلى النساء الفقيرات المستخدمات لحساب الذات في التعاونيات وبين تعزيز مصالحهن الاقتصادية والاجتماعية والسياسية (داسغوبتا، 2002).
    1.3 S'agissant des services bancaires à distance, le Comité aimerait avoir des précisions sur la méthode employée par les autorités seychelloises pour s'assurer que les services proposés par la banque locale mentionnée à la page 4 du rapport supplémentaire ne peuvent servir à financer le terrorisme. UN 1-3 فيما يتعلق باستخدام المزايا المصرفية على شبكة الإنترنت، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت المزيد من التفاصيل عن الطريقة التي تتبعها السلطات في سيشيل لضمان عدم استخدام التسهيلات التي يقدمها المصرف المحلي الوحيد، المشار إليه في الصفحة 8 من التقرير التكميلي في تمويل الإرهاب.
    e) Poursuivre ses efforts en ce qui concerne les comptes bancaires à solde nul, de manière à réduire davantage le nombre de rentrées de fonds indéterminées (par. 51); UN (هـ) مواصلة بذل الجهود فيما يتعلق بالحسابات المصرفية ذات الرصيد الصفري من أجل مواصلة خفض قيمة المقبوضات غير المحددة (الفقرة 51)؛
    Malgré le retour au marché des obligations, signalé plus haut, les prêts bancaires à l'Amérique latine restent faibles et ils sont particulièrement limités dans le cas de l'Afrique, où plusieurs pays ont fait une fois un gros emprunt et sont devenus des débiteurs importants. UN ولا يزال اﻹقراض المصرفي إلى أمريكا اللاتينية صغيرا بالرغم من العودة اﻵنفة الذكر إلى أسواق السندات. واﻹقراض المصرفي محدود بصفة خاصة بالنسبة ﻷفريقيا التي عرفت عدة بلدان فيها في وقت من اﻷوقات مستويات إقتراض عالية ما برحت ترتفع حتى أصبحت تلك البلدان دائنة كبيرة.
    L'Union postale universelle estime que 1 milliard de personnes vivant dans plus de 50 pays effectuaient leurs opérations bancaires à la poste, ce qui représentait, à l'échelle mondiale, la deuxième plus grande contribution à l'intégration financière. UN وذُكر أن الاتحاد البريدي العالمي قدّر أن مليار شخص في أكثر من 50 بلداً يحصل على الخدمات المصرفية من خلال نُظم البريد التي تمثل ثاني أكبر مساهم في الاشتمال المالي في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more