Aucun contrat écrit n'était disponible pour les comptes bancaires du siège. | UN | ولم توجد عقود خطية متاحة فيما يتعلق بالحسابات المصرفية للمقر. |
Aucun contrat écrit n'était disponible pour les comptes bancaires du siège. | UN | ولم توجد عقود خطية متاحة فيما يتعلق بالحسابات المصرفية للمقر. |
En outre, la Division de la trésorerie consacrera des ressources supplémentaires à l'analyse et à la solution des problèmes liés aux encaissements de fonds de nature indéterminée, qui sont toujours versés directement sur les comptes bancaires du siège. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستخصص شعبة الخزانة موارد إضافية من أجل تدقيق وتسوية المقبوضات غير المحددة التي ما زالت تُدفع مباشرة إلى الحسابات المصرفية للمقر. |
La Trésorerie tire le solde des comptes bancaires du siège par virements manuels, mais les comptes des bureaux extérieurs ne sont pas gérés selon les pratiques de trésorerie optimale. C'est pourquoi les soldes de ces comptes sont rarement proches de zéro à la fin de la journée. | UN | وتوازن الخزانة الحسابات المصرفية للمقر من خلال التحويلات اليدوية، ونظرا لأن الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية لم تكن تدار وفقا لأفضل ممارسات الخزانة فإن الحسابات المصرفية نادرا ما كانت تقترب من الصفر في نهاية اليوم. |
En outre, la Division de la trésorerie consacrera davantage de ressources aux recherches visant à déterminer la provenance des sommes d'origine indéterminée qui continuent d'être versées sur les comptes bancaires du siège. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سترصد شعبة الخزانة موارد إضافية للتحقيق في مشكل المقبوضات غير المحددة التي لا تزال تُسدد مباشرة إلى حسابات المقر المصرفية وتسويته. |
La Trésorerie tire le solde des comptes bancaires du siège par virements manuels, mais les comptes des bureaux extérieurs ne sont pas gérés selon les pratiques de trésorerie optimale. C'est pourquoi les soldes de ces comptes sont rarement proches de zéro à la fin de la journée. | UN | وتوازن الخزانة الحسابات المصرفية للمقر من خلال التحويلات اليدوية، ونظراً لأن الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية لم تكن تدار وفقاً لأفضل ممارسات الخزانة فإن الحسابات المصرفية نادراً ما كانت تقترب من الصفر في نهاية اليوم. |
En raison de ces lacunes, les comptes bancaires du siège et des bureaux de pays n'avaient pas fait l'objet de rapprochements mensuels au cours de l'exercice et il n'avait pas été possible de mettre en œuvre un système de rapprochements bancaires simplifié et automatisé. | UN | 75 - ونتيجة لهذه الفجوات، لم تجر عملية تسوية الحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية على أساس شهري خلال فترة السنتين 2004-2005، وتعذر تنفيذ عملية سلسة وآلية للتسوية المصرفية. |
Le Comité recommande que le HCR : a) constitue une base de données exhaustive qui serait régulièrement mise à jour concernant les services bancaires, lesquels devraient faire l'objet de contrats écrits; et b) lance un appel à la concurrence pour tous les comptes bancaires du siège de façon à obtenir les meilleurs services et conditions. | UN | 80 - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن الخدمات المصرفية وتحديث هذه القاعدة بانتظام، بناء على اتفاقات خطية؛ و (ب) طرح مناقصة تنافسية لجميع الحسابات المصرفية للمقر بغية الحصول على أفضل الشروط والخدمات. |
Le Comité recommande que le HCR : a) constitue une base de données exhaustive qui serait régulièrement mise à jour concernant les services bancaires, lesquels devraient faire l'objet de contrats écrits; et b) lance un appel à la concurrence pour tous les comptes bancaires du siège de façon à obtenir les meilleurs services et conditions. | UN | 80- ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن الخدمات المصرفية وتحديث هذه القاعدة بانتظام، بناء على اتفاقات خطية؛ و(ب) طرح مناقصة تنافسية لجميع الحسابات المصرفية للمقر بغية الحصول على أفضل الشروط والخدمات. |
Les politiques et procédures du FNUAP précisent que les états de rapprochement pour les comptes bancaires du siège doivent être établis par le Service financier (c'est-à-dire l'assistant aux finances) comme le prévoit l'accord de prestation de services conclu avec le PNUD, puis transmis au coordonnateur du siège (spécialiste des finances) pour examen. | UN | 80 - تنص سياسات صندوق السكان وإجراءاته على أن يعد فرع الشؤون المالية (ومساعد الشؤون المالية) التسويات المصرفية للحسابات المصرفية للمقر على النحو الوارد في اتفاق مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي، على أن تحال إلى الجهة المنسقة في المكتب الرئيسي (أخصائي الشؤون المالية) لاستعراضها. |
Parmi les raisons du niveau élevé des encaisses, on peut noter les retraits excessifs sur le compte à solde nul, les contributions reçues en monnaie locale, la hausse anormale des décaissements ou du rythme des dépenses et le fait que les bureaux de pays omettent de convertir les surplus présents sur le compte en monnaie locale et de les transférer aux comptes bancaires du siège libellés en dollars des États Unis. | UN | 469 - ويعزى بعض أسباب وجود أرصدة نقدية مرتفعة إلى زيادة المسحوبات من " حساب الرصيد الصفر " ، والمساهمات الواردة بالعملات المحلية، والزيادات غير الطبيعية في المدفوعات أو أنماط الإنفاق وعدم قيام المكاتب القطرية بتغيير الفائض بالعملة المحلية إلى دولارات الولايات المتحدة وتحويله من الحساب المصرفي بالعملة المحلية إلى الحسابات المصرفية للمقر المفتوحة بدولارات الولايات المتحدة. |
Tous les comptes bancaires du siège ont été regroupés dans une plate-forme de comptes (qui commence par le numéro de code < < 485 > > ); l'opération est presque terminée dans le cas des comptes des bureaux hors Siège. | UN | تم تنفيذ منهاج مخصوص للحسابات المصرفية (يبدأ بالرقم المرجعي 485). ونقلت جميع حسابات المقر المصرفية إلى تلك الحسابات؛ والعملية على وشك الانتهاء بالنسبة إلى المكاتب الواقعة خارج المقر. |
À l'alinéa d) du paragraphe 13, le Comité a recommandé au HCR de constituer une base de données exhaustive, qui serait régulièrement mise à jour, concernant les services bancaires, lesquels devraient faire l'objet de contrats écrits, et de lancer un appel à la concurrence pour tous les comptes bancaires du siège, de façon à obtenir des banques les meilleurs services et conditions. | UN | 398 - وفي الفقرة 13 (د)، أوصى المجلس المفوضية بإنشاء قاعدة بيانات شاملة وتحديثها بصفة منتظمة فيما يتعلق بالخدمات المصرفية، بناء على اتفاقات خطية، وبدء عملية عطاءات تنافسية لجميع حسابات المقر المصرفية بغية الحصول على أفضل الشروط والخدمات. |
d) De constituer une base de données exhaustive, qui serait régulièrement mise à jour, concernant les services bancaires, lesquels devraient faire l'objet de contrats écrits, et de lancer un appel à la concurrence pour tous les comptes bancaires du siège, de façon à obtenir des banques les meilleurs services et conditions (par. 80); | UN | (د) إنشاء قاعدة بيانات شاملة وتحديثها بصفة منتظمة فيما يتعلق بالخدمات المصرفية، بناء على اتفاقات خطية، وبدء عملية عطاءات تنافسية لجميع حسابات المقر المصرفية بغية الحصول على أفضل الشروط والخدمات (الفقرة 80)؛ |