Cette pratique permet de réduire au minimum les soldes des comptes bancaires locaux. | UN | وهذا الترتيب يقلل الأرصدة الفائضة في الحسابات المصرفية المحلية إلى أدنى حد. |
On a utilisé l'outil pour des paiements depuis des comptes bancaires à l'étranger, après l'avoir fait pour des paiements depuis des comptes bancaires locaux. | UN | واستخدم النظام لتنفيذ مدفوعات من حسابات مصرفية خارجية، بالإضافة إلى بعض الحسابات المصرفية المحلية. |
Le niveau des avances temporaires pour tous les comptes bancaires locaux des bureaux extérieurs de l'UNODC ne dépasse pas les besoins de trésorerie pour deux mois et demi. | UN | ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر. |
On a utilisé ce système pour des paiements depuis des comptes bancaires à l'étranger, outre des paiements depuis des comptes bancaires locaux. | UN | واستخدمت هذه المنظومة في تنفيذ المدفوعات من حسابات المصارف الخارجية، بالإضافة إلى بعض حسابات المصارف المحلية. |
Dans l'intérim, dans les régions où le risque dû aux fluctuations monétaires est relativement élevé, des comptes bancaires locaux spéciaux (similaires à des comptes-séquestre) ont été ouverts pour atténuer les risques. | UN | وقد تم اعتماد حل مؤقت في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية نسبيا في مجال صرف العملات، يتمثل في فتح حسابات خاصة لدى مصارف محلية (على شاكلة حسابات الضمان) من أجل تخفيف مخاطر تقلبات أسعار صرف العملات. |
Il utilise les comptes bancaires locaux du PNUD pour ses engagements financiers au jour le jour et ne reçoit pas de contributions dans les bureaux de pays. | UN | ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقي مساهمات على مستوى المكاتب القطرية. |
En conséquence, plus d'un mois après le début de la période de liquidation, des tâches importantes comme la clôture des comptes bancaires locaux et la vérification des montants à payer et à recevoir n'étaient pas achevées. | UN | وبالتالي، وبعد انقضاء ما يزيد عن شهر منذ بداية عملية التصفية، لم تُنجَز مهام ذات أهمية مثل إقفال الحسابات المصرفية المحلية واستعراض المبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع. |
68. Les donateurs devraient s'efforcer de coopérer avec les pays producteurs pour faciliter l'introduction d'instruments de gestion des risques par la mise en place d'institutions, la formation et l'initiation à ces instruments, ainsi que par l'adaptation des systèmes bancaires locaux. | UN | ٨٦- وينبغي للمانحين أن يسعوا إلى التعاون مع البلدان المنتجة لتسهيل اﻷخذ بأدوات إدارة المخاطر من خلال بناء المؤسسات والتدريب والتوعية وتكييف النظم المصرفية المحلية. |
De nombreux programmes en faveur des micro-entreprises financent actuellement leurs portefeuilles sur les marchés bancaires locaux auxquels ils ont accès en tant que clients commerciaux — c'est-à-dire qu'ils sont soumis à toutes les conditions que cela entraîne normalement. | UN | وتقوم الكثير من برامج المشاريع الصغيرة حاليا بتمويل حوافظ اﻷوراق المالية لديها عن طريق الوصول إلى اﻷسواق المصرفية المحلية كعملاء لهم صفة الشركة - رهنا بجميع الشروط العادية. |
Les objectifs sont d'améliorer les politiques et procédures de transport et d'entreposage des fonds dans les missions, de mettre en œuvre de nouveaux systèmes de décaissement, de former le personnel des missions aux procédures et aux politiques relatives à la trésorerie, et d'établir un accord type entre les missions et les établissements bancaires locaux. | UN | وتتمثل أهداف المشروع في تحسين عملية نقل الأموال النقدية الخاصة بالبعثات وسياسات وإجراءات خزنها؛ وتطبيق نظم جديدة للمدفوعات؛ وتدريب موظفي البعثات على تنفيذ الإجراءات والسياسات المتعلقة بالخزانة؛ وتنفيذ نموذج لاتفاق مصرفي بين البعثات والمؤسسات المصرفية المحلية. |
iv) Obligation, en effectuant des transferts bancaires locaux et internationaux, de préciser la source du mandat et son bénéficiaire pour tous les mandats émis et reçus. | UN | 4 - يجب عند إجراء التحويلات المصرفية المحلية والدولية تحديد مصدر الحوالة والمستفيد منها في جميع الحوالات الصادرة والواردة. |
d) Aider les PMA à renforcer les systèmes bancaires locaux et autres services financiers afin de les rendre compétitifs; | UN | (د) تقديم الدعم لأقل البلدان نموا لتقوية أجهزتها المصرفية المحلية وبقية الخدمات المالية لكي تصبح قادرة على التنافس؛ |
Il utilise les comptes bancaires locaux du PNUD pour ses engagements financiers au jour le jour et ne reçoit pas de contributions à l'échelon des bureaux de pays. Toutes les contributions sont versées directement sur les comptes du FENU ou du PNUD ouverts à cet effet au siège du PNUD. | UN | ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقى مساهمات على مستوى المكاتب القطرية وتُقدَّم جميع المساهمات مباشرة إلى الصندوق أو إلى حسابات المساهمات التابعة للبرنامج الإنمائي في مقر البرنامج. |
D'autres formes de publicité ont été mentionnées comme les informations figurant dans les bilans, les livres comptables des entreprises ou les systèmes bancaires locaux (voir A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.5, par. 44). | UN | وتشمل البدائل المشار اليها المعلومات المتاحة في كشوف الأرصدة في الميزانية أو سجلات الشركات أو النظم المصرفية المحلية (انظر A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.5، الفقرة 44). |
Ces fonds étaient en majorité reprêtés par les nouvelles banques privatisées à des emprunteurs locaux en dollars : en 1981, les prêts bancaires locaux en dollars au secteur du bâtiment ont augmenté de 280 %, contre 13 % pour les prêts libellés en pesos. | UN | وكانت المصارف المخصخصة حديثاً تعيد إقراض معظم هذه القروض إلى مقترضين محليين بالدولار: ففي عام ١٨٩١، ازدادت قروض المصارف المحلية المقومة بالدولار إلى قطاع البناء بنسبة ٢٨ في المائة مقارنة بارتفاع اﻹقراض بالبيسو بنسبة ٣١ في المائة. |
En tant que solution intérimaire, dans les régions où le risque dû au taux de change est relativement élevé, des comptes bancaires locaux spéciaux (similaires à des comptes séquestres) ont été ouverts pour atténuer les risques dus aux fluctuations. | UN | وقد تم اعتماد حل مؤقت في المناطق المحفوفة بمخاطر عالية نسبيا في مجال صرف العملات، يتمثل في فتح حسابات لدى مصارف محلية (على شاكلة حسابات الضمان) من أجل تخفيف مخاطر تقلبات أسعار صرف العملات. |