"bande passante" - Translation from French to Arabic

    • عرض النطاق الترددي
        
    • نطاق ترددي
        
    • للنطاق الترددي
        
    • الحزمة المستخدمة
        
    • النطاق التردّدي
        
    La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. UN ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت.
    La bande passante était différente selon la taille du bureau et le nombre d'utilisateurs devant se connecter simultanément. UN ويختلف عرض النطاق الترددي حسب حجم المكتب وعدد المستخدمين المتوقع ربط اتصالهم بالنظام في نفس الوقت.
    La capacité en la matière dépend essentiellement de la bande passante et des outils utilisés pour gérer les accès à distance. UN وتتحدد القدرة على تقديم هذه الخدمات حسب عرض النطاق الترددي والأدوات المستخدمة لإدارة وحركة المرور النائي.
    La Mission avait donc surestimé le volume de données qu'elle transférait, ce qui avait entraîné des dépenses supplémentaires de location de bande passante qui auraient pu être évitées. UN ولذا فقد بالغت البعثة في تقدير معدل نقل بياناتها، وهو ما أسفر عن نفقات إضافية كان يمكن تجنبها تم تكبدها لاستئجار نطاق ترددي أعلى.
    J'ai essayé d'isoler chaque bande passante et chaque fréquence sur l'enregistrement. Open Subtitles لست أدري حاولت أن أقوم بفصل كل نطاق ترددي في التسجيل
    Au Centre de services mondial, le Comité a constaté, à la lecture de l'analyse des données recueillies chaque mois de 2011/12 à 2013/14, que le pourcentage d'utilisation de la bande passante se situait entre 74 et 86. UN 393 - وفي مركز الدعم العالمي، لاحظنا من بيانات الاستخدام الشهرية للنطاق الترددي الساتلي للسنوات الثلاث الممتدة من 2011/2012 إلى 2013/2014 أن استخدام النطاق الترددي تراوح بين 74 و 86 في المائة.
    Par exemple, la capacité de la bande passante entre la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et le Siège de l'ONU devrait être multipliée par 12 et passer du niveau actuel de 7,5 mégaoctets à 90 mégaoctets par seconde. UN فمثلا من المخطط زيادة عرض الحزمة المستخدمة بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وبين مقر الأمم المتحدة، من سعتها الحالية البالغة 7.5 ميغابيت في الثانية إلى 90 ميغابيت في الثانية، وهي زيادة تبلغ 12 ضعفا.
    Il faudrait aussi chercher des solutions à la congestion de la bande passante, par exemple l'allocation de bande en fonction de la demande ou de la destination. UN وثمة حاجة إلى التركيز على مسألة انسداد عرض النطاق الترددي والنظر في حلول من بينها عروض النطاق الترددي بناء على الطلب أو للإيجار.
    :: Élargissement de la bande passante entre les principales villes du Pakistan. UN :: تعزيز عرض النطاق الترددي بين المدن الكبرى في باكستان
    La bande passante, qui était de 620 gigabits par seconde l'année dernière, est passée à 820 gigabits par seconde. UN ففي العام الماضي، كان عرض النطاق الترددي الداخلي 620 غيغابايت في الثانية، ووصل حاليا إلى 820 غيغابايت في الثانية.
    Il est donc nécessaire d'accroître la bande passante pour lui permettre de faire face aux besoins actuels et futurs. UN لذلك فمن الضروري بالتالي زيادة عرض النطاق الترددي لكي يدعم الاستخدام الحالي والمقبل.
    Un gain d'efficacité immédiat a déjà été réalisé grâce à une infrastructure partagée de connexion à Internet qui aidera à faire face à des besoins sans cesse croissants en bande passante. UN وقد تحقق بالفعل أحد أوجه التآزر الفورية من خلال هياكل أساسية مشتركة للوصول إلى الإنترنت، بما سيساعد في تلبية الاحتياجات الدائمة التزايد في عرض النطاق الترددي.
    L'utilisation de la bande passante pour les systèmes d'information et de communications a connu une amélioration de plus de 40 %. UN زادت فعالية استخدام عرض النطاق الترددي لنظم المعلومات والاتصالات بنسبة أعلى من 40 في المائة
    Une < < bande passante en temps réel > > est définie comme le taux maximal auquel une commande peut exécuter des cycles complets d'échantillonnage, de traitement de données et de transmission de signaux de commande. UN يُعرَّف ' عرض النطاق الترددي التحكمي بالزمن الحقيقي` بأنه الحد الأقصى للمعدل الذي يمكن لجهاز المراقبة فيه تنفيذ دورة كاملة لأخذ العيِّـنة ومعالجة البيانات وبث إشارات التحكم.
    Les serveurs miroirs, qui permettent de décharger les bandes passantes internationales et d'améliorer la fiabilité et la vitesse d'accès, sont souvent hébergés dans les IXP et ne sont pas chers à installer; ils peuvent toutefois poser problème à mesure que la demande de bande passante fiable s'accroît. UN وتقع المزودات الموازية، التي تساعد على تخفيف وطأة الضغط على عرض النطاق الترددي الدولي وتحسّن موثوقية الاتصال وسرعة الاستجابة بالنسبة للمستخدمين، في نقاط تبادل الإنترنت ولا يتطلب إنشاؤها تكاليف باهظة.
    Largeur totale de la bande passante internationale; UN - إجمالي عرض النطاق الترددي الدولي المستخدم في الصين؛
    C'est le système le plus proche avec une bande passante suffisante. Open Subtitles إنه أقرب نظام مع نطاق ترددي عريض بما يكفي للتعامل مع هذا العبء
    Voilà le pitch, éolien, - bande passante, marché chinois. Open Subtitles هاهي الفكرة ، طاقة رياح ، عرض نطاق ترددي ، سوق صينية
    Capacités centrales (stockage et réseau) : élargissement de la bande passante du réseau principal de 4 Gb à 10 Gb dans le centre informatique principal Activité continue UN توفير قدرة مركزية للبيانات والتخزين والشبكة: ترحيل الشبكة الرئيسية من نطاق ترددي سعة 4 غيغا بايت إلى 10 غيغا بايت في مركز التكنولوجيا الرئيسي
    L'utilisation de la bande passante est moins fréquente que prévu; en outre, la Mission contrôle à présent de façon stricte l'utilisation des téléphones de l'ONU. UN لم يكن استخدام البعثة للنطاق الترددي بالقدر المتوقع. بالإضافة إلى ذلك، نفذت البعثة رقابة صارمة على استخدام هواتف الأمم المتحدة
    3. Tubes à cavités couplées, ou leurs dérivés, ayant une < < bande passante fractionnelle > > de plus de 7 % ou une puissance de crête supérieure à 2,5 kW; UN 3 - أنابيب مجوفة متقارنة، أو مشتقاتها، ذات " عرض تجزيئي للنطاق الترددي " يزيد على 7% أو طاقة تبلغ عند ذروتها 2.5 كيلو واط؛
    Par exemple, la capacité de la bande passante entre la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et le Siège de l'Organisation des Nations Unies est passée du niveau de 7,5 méga-octets en 2005 à 90 méga-octets par seconde en 2006, ce qui nécessite un renforcement de l'équipement, des logiciels et des compétences. UN فمثلا تزايد عرض الحزمة المستخدمة بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ومقر الأمم المتحدة من سعتها البالغة 7.5 ميغابيت في الثانية في عام 2005 إلى 90 ميغابيت في الثانية في عام 2006، مما استوجب مزيدا من المعدات والبرمجيات والمهارات لإدارة هذه العملية.
    La résolution temporelle était de l'ordre de 0,25 seconde, selon le nombre de canaux. Le temps d'intégration était de 1 milliseconde et la bande passante radiométrique, d'environ 300 kHz. UN وتبلغ الاستبانة الزمنية حوالي 0.25 ثانية، رهناً بعدد القنوات، فيما يبلغ وقت التكامل جزءاً من ألف من الثانية وعرض النطاق التردّدي الراديومتري نحو 300 كيلوهرتز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more