"bandes criminelles" - Translation from French to Arabic

    • العصابات الإجرامية
        
    • عصابات إجرامية
        
    • والعصابات الإجرامية
        
    • إجرامية مستقرة
        
    • وعصابات إجرامية
        
    Ces milices ne se distinguent de bandes criminelles ou de groupes terroristes que par les buts dont elles se réclament. UN ولا يمكن تمييز هذه المجموعات عن العصابات الإجرامية أو الإرهابيين إلا عن طريق دوافعها المعلنة فقط.
    Dans la lutte contre les bandes criminelles, en particulier à Medellín, un certain nombre de disparitions forcées sont imputées à la Police nationale. UN وفي سياق مكافحة العصابات الإجرامية ولا سيما في ميدلين، سجل عدد من حالات الاختفاء القسري المنسوبة إلى الشرطة الوطنية.
    Nos gouvernements risquent de ne pas pouvoir résister aux bandes criminelles. UN وحكوماتنا تتعرض لخطر اجتياح العصابات الإجرامية.
    La situation est aggravée par les liens qui existent entre le trafic des stupéfiants, la prolifération illégale des armes légères et l'existence de bandes criminelles. UN وتَعقّد الوضع بسبب العلاقة بين الاتجار بالمخدرات والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة ووجود عصابات إجرامية.
    Nous ne voulons pas voir continuer d'affluer armes et bandes criminelles vers nos pays. UN ولا نريد أن نرى مزيدا من الأسلحة والعصابات الإجرامية تدخل إلى بلادنا.
    Cependant, il y a aussi de jeunes délinquants qui s'intègrent à des bandes criminelles bien organisées, en assimilent la sous-culture et se livrent aux mêmes activités que les criminels adultes. UN وبالمقابل، هناك أحداث يُكوِّنون مجموعات إجرامية مستقرة لها شبه ثقافة خاصة ويشرعون في القيام بنفس أنشطة الجماعات الإجرامية المؤلفة من راشدين.
    Dix cas d'enfants enlevés par des groupes armés Taraï et des bandes criminelles ont cependant pu être documentés. UN مع ذلك، فقد جرى توثيق 10 حالات لاختطاف الأطفال من قبل جماعات تاراي المسلحة وعصابات إجرامية.
    Faute d'une telle précision, les actes de violence perpétrés par des bandes criminelles de droit commun seraient également assimilables au terrorisme. UN وفي غياب مثل هذا التحديد، فإن أعمال العنف التي تقترفها العصابات الإجرامية في القانون العام، ستصبح أيضاً مماثلة للإرهاب.
    Ces enfants font souvent partie de bandes criminelles qui volent ou mendient pour vivre. UN فأطفال الشوارع هم كثيرا من ينضمون إلى العصابات الإجرامية التي يعيش أفرادها على السرقة والتسول.
    Dans certains cas, des bandes criminelles ont utilisé le conflit à des fins d'intérêt personnel. UN وفي بعض الحالات، استغلت العصابات الإجرامية النزاع كفرصة سانحة للاغتناء.
    Un nombre croissant de migrants sont également victimes de graves violations commises par les bandes criminelles et les trafiquants. UN ويقع عدد متزايد من المهاجرين أيضا ضحايا لانتهاكات جسيمة على أيدي العصابات الإجرامية والمتّجرين.
    Elle a également communiqué des informations du même ordre sur les déplacements forcés et le problème des bandes criminelles. UN وقدمت كذلك معلومات مماثلة عن التهجير القسري وعن قضية العصابات الإجرامية.
    Les journalistes sont aussi la cible de bandes criminelles et des seigneurs de la guerre. UN كما استُهدف الصحفيون من قبل العصابات الإجرامية وتجار الحروب.
    Nous avons démantelé le paramilitarisme, terme qui est apparu pour dénommer les bandes criminelles privées dont l'objectif était de lutter contre la guérilla du trafic de drogue. UN وقد قمنا بتفكيك القوى شبه العسكرية، وهو مصطلح نشأ لوصف العصابات الإجرامية الخاصة التي كان هدفها يتمثل في مكافحة المغاوير القائمين بتهريب المخدرات.
    Pendant des décennies, le phénomène de la prise d'otages par des groupes armés, des trafiquants de drogues et d'autres bandes criminelles a fait partie de la vie quotidienne dans certaines parties du monde, notamment dans un certain nombre de pays latino-américains. UN فعلى مدى عقود، كانت ظاهرة أخذ الرهائن على يد المجموعات المسلحة وتجار المخدرات وغيرهم من العصابات الإجرامية جزءاً من الحياة اليومية في بعض مناطق العالم، مثل عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Cette situation rend les jeunes femmes vulnérables à l'exploitation sexuelle et à la violence et les prédisposent à des grossesses précoces et met les jeunes hommes dans une situation extrêmement difficile, les poussant vers des bandes criminelles. UN وهذا يجعل الشابات عرضة للاستغلال الجنسي والعنف وحمل المراهقات، ويضع الشبان من الذكور في موقف شديد الضعف يؤدي إلى مشاركتهم في العصابات الإجرامية.
    La période considérée a vu diminuer sensiblement les actes de violence meurtrière commis ouvertement par les milices ou les bandes criminelles. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي انخفاضا ملموسا في الهجمات العنيفة ذات الصدى الواسع والتي تتسبب في خسائر كبيرة في الأرواح والتي تشنها الميليشيات أو العصابات الإجرامية.
    Le Gouvernement qualifie tous ces groupes de bandes criminelles. UN وتنظر الحكومة إلى هذه الجماعات على أنها عصابات إجرامية.
    Il a été établi qu'elles avaient des liens avec des membres de bandes criminelles organisées de Crimée; ces enquêtes étaient supervisées par l'Administration principale du Ministère de l'intérieur de la République autonome de Crimée. UN فقد ذكرت أن لهم صلات بأفراد ينتمون إلى عصابات إجرامية منظمة في القرم؛ وتولّت الإدارة المركزية لوزارة الشؤون الداخلية في جمهورية القرم التي تتمتع بالحكم الذاتي، الإشراف على التحقيق في هذه الجرائم.
    Ces cinq départements comptent pour 69,4 % des déclarations faisant état d'actes présumés commis par des bandes criminelles. UN وهذه الأقاليم الخمسة يتركز فيها 69,4 في المائة من الشهادات المتعلقة بأفعال يدّعى ارتكاب عصابات إجرامية لها.
    Les seigneurs de guerre, les terroristes et les bandes criminelles dictent les règles. UN وأمراء الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية يملون القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more