"bangladais" - Translation from French to Arabic

    • بنغلاديش
        
    • البنغلاديشية
        
    • البنغلاديشي
        
    • بنغلادش
        
    • البنغلاديشيين
        
    • بنغلاديشي
        
    • بنغلاديشيون
        
    • بنغلاديشية
        
    • لبنغلاديش
        
    • بنغالي
        
    • ببنغلاديش
        
    • البنغالية
        
    • البنغاليين
        
    • البنغلاديشيون
        
    D'ici à 2050, 40 % du territoire bangladais sera touché par la hausse du niveau de la mer. UN وبحلول عام 2050، ستتضرر نسبة40 في المائة من مساحة أراضي بنغلاديش من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Le Gouvernement du Royaume des PaysBas formule en conséquence une objection aux réserves susmentionnées faites par le Gouvernement bangladais. UN وبناء على ذلك، تعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بنغلاديش.
    Son objectif fondamental est d'assurer des services de santé à tous les bangladais et de réduire le taux de croissance démographique. UN والهدف الأساسي من السياسة الوطنية للصحة هو ضمان الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش والحد من معدل نمو السكان.
    La Mission compte actuellement six observatrices militaires, originaires de la Croatie, de la Hongrie, de l'Irlande et de la Mongolie, ainsi que deux femmes du corps médical bangladais. UN وتضم البعثة حاليا ست مراقبات عسكريات من أيرلندا وكرواتيا ومنغوليا وهنغاريا، وطبيبتين من الوحدة الطبية البنغلاديشية.
    Membre du contingent bangladais de la MINUL UN الوحدة البنغلاديشية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    L'épouse d'un bangladais peut acquérir la citoyenneté, mais l'inverse n'est pas vrai. UN ويمكن أن تحصل زوجة الرجل البنغلاديشي على المواطنة ولكن العكس ليس صحيحاً.
    À cet instant précis, nos pensées vont au peuple bangladais. UN وفي هذه اللحظة بالذات، قلوبنا مع شعب بنغلاديش.
    Le Gouvernement bangladais a proposé de créer une équipe spéciale antiterroriste pour l'Asie du Sud. UN وأشار إلى أن حكومة بنغلاديش اقترحت إنشاء فرقة عمل جنوب آسيوية مشتركة لمكافحة الإرهاب.
    Le système juridique bangladais s'appuie sur la common law anglaise. UN يستند نظام بنغلاديش القانوني إلى القانون العام الإنكليزي.
    Elle n'impose pas de restrictions à l'extradition de ressortissants bangladais. UN ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش.
    Fondateur et Président de la fondation Palli Karma Sahayak, organisme bangladais de microcrédit. UN مؤسس ورئيس مؤسسة بالي كارما ساهايات، وهي مؤسسة إقراض بالجملة للائتمانات البالغة الصغر في بنغلاديش.
    En 2010, la Rapporteuse spéciale a été informée que des enfants bangladais et népalais étaient achetés par des intermédiaires ou bien enlevés et vendus par des gangs à des exploitants de mines en Inde. UN وفي عام 2010، تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه يوجد في بنغلاديش ونيبال وسطاء يشترون الأطفال أو أن عصابات تخطفهم وتبيعهم إلى أصحاب العمل في المناجم بالهند.
    Un réseau bangladais pour la recherche et l'éducation est mis sur pied dans le but de faciliter la collaboration avec les universités étrangères en matière d'enseignement et de recherche. UN وأنشئت شبكة بنغلاديش للبحث والتعليم بغية تيسير التعاون مع الجامعات الأجنبية في مجال العمل الأكاديمي والبحث.
    Chaises de salle à manger pour le bataillon bangladais UN غسالات مجففات مقاعد سفرة للكتيبة البنغلاديشية آرائك
    Le contingent bangladais est arrivé sans même les fournitures les plus élémentaires. UN بل أن الوحدة البنغلاديشية وصلت بدون حتى أبسط اللوازم.
    Le rapport contient des références au bataillon bangladais (RUTBAT) qui servait dans la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN تضمن التقرير إشارات إلى الكتيبة البنغلاديشية العاملة ضمن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Le Conseil des migrations a également souligné que le Parti Jatiya participait à une coalition avec le Parti national bangladais (BNP) qui est actuellement au pouvoir. UN وأوضح المجلس أيضا أن حزب جاتيا متحالف مع الحزب الوطني البنغلاديشي وهو الحزب الحاكم حالياً.
    En 2011, le Premier Ministre bangladais a reçu le prix Sud-Sud pour l'utilisation fructueuse des technologies de l'information et de la communication au service de l'amélioration de la santé des femmes et des enfants. UN وفي عام 2011، نالت رئيسة وزراء بنغلادش جائزة بلدان الجنوب للنجاح في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين صحة المرأة والطفل.
    Son travail consistait à informer les citoyens bangladais de leurs droits et de la corruption qui sévissait sur une vaste échelle dans le pays. UN وكانت مهامه تشمل توعية المواطنين البنغلاديشيين بحقوقهم وبالفساد المنتشر في البلد.
    M. Uddin a également signalé que quelque 45 000 bangladais avaient été formés à la planification des secours en prévision des catastrophes, aux mesures d'urgence et aux opérations de relèvement. UN كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل.
    Ils précisent que les Biharis sont des bangladais en vertu de la loi sur la nationalité, de la Constitution bangladaise et de plusieurs jugements rendus par les tribunaux. UN وذكرت الورقة أن البيهاري هم بنغلاديشيون وفقاً لقانون الجنسية وكذلك وفقاً لدستور بنغلاديش وعدد من الأحكام القضائية.
    En l'espèce, le Comité relève plusieurs violations et du droit bangladais et du droit international des droits de l'homme. UN 18- ويلاحظ الفريق العامل وجود عدد من الانتهاكات لقوانين بنغلاديشية ودولية متعلقة بحقوق الإنسان في القضية قيد النظر.
    Le Parlement national bangladais réserve 45 sièges sur 345 aux femmes. UN وهناك 45 مقعدا مخصصا للمرأة في البرلمان الوطني لبنغلاديش الذي يضم 345 مقعدا.
    Début mars 2011, un bangladais est décédé à la suite d'une bagarre liée à la distribution de nourriture à la frontière égypto-libyenne. UN وفي مطلع آذار/مارس 2011، توفي رجل بنغالي على الحدود المصرية مع الجماهيرية العربية الليبية بعد عِراك على توزيع الغذاء().
    Il a appelé l'attention sur la création du Tribunal bangladais pour les crimes internationaux. UN وسلطت الضوء على إنشاء محكمة الجرائم الدولية ببنغلاديش.
    Le Parlement bangladais a donc adopté récemment une résolution demandant à l'ONU de faire du bengali l'une de ses langues officielles. UN لذا أصدر برلمان بنغلاديش مؤخرا قرارا طلب فيه من الأمم المتحدة إعلان اللغة البنغالية واحدة من لغاتها الرسمية.
    Des soldats de la paix bangladais ont été déployés dans les zones de conflit dans le monde entier. UN فجنود السلام البنغاليين قد تم نشرهم فى مناطق الصراع فى جميع أنحاء العالم.
    Les difficultés rencontrées par les travailleurs bangladais concernent le non-paiement du salaire, le permis de séjour et le visa. UN وتتعلق الصعوبات التي يواجهها العمال البنغلاديشيون بعدم دفع اﻷجر وبترخيص الاقامة والتأشيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more