| Ministre des affaires féminines: Hosn Bano Ghazanfar; | UN | وزارة شؤون المرأة: سعادة السيدة حُسن بانو غضنفر |
| "Haseena Bano Jaan ! Haseena Bano Jaan !" | Open Subtitles | هاسينا بانو جان هاسينا بانو جان |
| Et si Haseena Bano Jaan l'a dit c'est qu'il doit y avoir une certaine logique. | Open Subtitles | وإذا هاسينا بانو جان قالهتها ... ...... ا |
| Merci Haseena Bano Jaan ! Je t'aime. | Open Subtitles | شكرا لك هاسينا بانو جان انا احبك |
| L'affaire Bilkis Bano a fait l'objet d'une enquête de la part du Bureau central d'investigation. Conformément à la décision de la Cour suprême en date du 16 août 2004, dans la pétition de renvoi no 192/04, le dossier a été transféré à la Cour du juge U. D. Salvi, dans le Grand Mumbai. | UN | حقق مكتب التحقيقات المركزي في قضية بلكيس بانو وعملا بحكم المحكمة العليا المؤرخ 16 آب/ أغسطس 2004 في التماس إحالة رقم 192/04، أحيلت القضية إلى جلسة محكمة العدل في سالفي، بومباي الكبرى. |
| "Haseena Bano Jaan !" | Open Subtitles | هاسينا بانو جان |
| "Haseena Bano Jaan !" | Open Subtitles | هاسينا بانو جان |
| Le troisième cas concernait M. Samee Ullah, qui aurait été enlevé le 16 novembre 2009 Dr. Bano Road, à Quetta, au Baloutchistan, par des individus en civil dont on pense qu'ils appartenaient aux forces de sécurité. | UN | 99- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد سميع الله، الذي يُدعى أنه اختُطف من شارع الدكتور بانو في كيتا في بلوشستان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على يد أفراد يرتدون الزي العادي يعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن. |
| Elle a également réouvert plus de 2 000 dossiers qui avaient été clos parce que les parties coupables étaient introuvables; ces cas ont été réexaminés et assignés à un juge de district; certains, comme celui du viol de Bilkis Bano, ont été confiés au Bureau Central des Enquêtes. | UN | 55 - وقال إن المحكمة العليا أمرت أيضا بإعادة فتح أكثر من 000 2 قضية كانت قد حفظت لعدم القدرة على العثور على الجناة. ثم أعيد فتحها وأحيلت فيما بعد إلى قاض من قضاة محاكم المقاطعات، وأحيل بعض هذه القضايا مثل قضية الاغتصاب المتعلقة ببلقيس بانو إلى المكتب المركزي للتحقيقات. |
| Pourtant la Cour suprême a réussi à déplacer l'affaire Bilkis Bano du Gujarat au Maharashtra et en février 2007 elle examinera d'autres dossiers en rapport avec les incidents du Gujarat, avec l'aide d'amici curiae afin de statuer sur les décisions de justice à prendre. | UN | على أنه أضاف أن المحكمة العليا استطاعت أيضا تحويل قضية بلقيس بانو من غوجارات إلى ماهاراشترا وستقوم في شباط/فبراير 2007 بالنظر في قضايا أخرى تتعلق بالأحداث التي وقت في غوجارات وذلك بمساعدة أصدقاء المحكمة من أجل تقرير ما يمكن إصداره من أوامر أخرى. |
| 17. Mme Bano (Inde) dit que son pays, maintenant qu'il a signé la Convention contre la torture, est partie aux six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٧ - السيدة بانو )الهند(: قالت إن بلدها وقﱠع مؤخرا على اتفاقية مناهضة التعذيب، وأصبح بذلك طرفا في جميع معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية الست. |
| 20. Mme Bano (Inde) dit que l'on peut constater encore aujourd'hui une tolérance inquiétante à l'égard de la discrimination raciale, dont on voit le reflet dans la faiblesse des législations et la mollesse de la répression des délits. | UN | ٢٠ - السيدة بانو )الهند(: قالت إنه ما زالت توجد درجة من احتمال التمييز العنصري تبعث على القلق، وتنعكس في ضعف القوانين وضعف إنفاذها. |
| 47. Dans une lettre en date du 5 juillet 1999, la Rapporteuse spéciale a informé le Gouvernement qu'elle avait reçu des renseignements concernant Mmes Raja Begum, Gulshana Bano (sa fille), Razia et Shaheena Dano, qui auraient toutes été détenues et violées par des officiers de l'armée indienne le 15 mars 1999. | UN | 47- وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 1999، أبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها تلقت معلومات بشأن السيدة راجا بيغوم، والسيدة غولشانة بانو (ابنتها)، والسيدة رازية، والسيدة شاهينة دانو، اللواتي تعرضن جميعاً، حسبما ادعي، للاحتجاز والاغتصاب على يد ضباط في الجيش الهندي في 15 آذار/مارس 1999. |
| Je m'appelle Surma Bano... | Open Subtitles | أنا (سورما بانو) |
| Bano, viens vite ! | Open Subtitles | بانو)، تعالي بسرعة! |
| Bien que la crise politique, qui a entraîné la démission d'un certain nombre de responsables gouvernementaux à la fin de juin (voir par. 16 et 17 plus haut), ait entravé la capacité du Gouvernement de fournir une assistance humanitaire critique, les besoins essentiels de la population déplacée à Dili ont continué d'être satisfaits, avec l'appui d'organisations humanitaires internationales, sous la direction du Ministre Bano. | UN | ورغم أن الأزمة السياسية، التي أدت إلى استقالة عدد من مسؤولي الحكومة في أواخر حزيران/يونيه (انظر الفقرتين 16 و 17 أعلاه)، قد نالت من قدرة الحكومة على توفير المساعدة الإنسانية الحيوية، فقد استمرت عملية تلبية الاحتياجات الأساسية للمشردين في ديلي، بدعم من المنظمات الإنسانية الدولية، تحت قيادة الوزير بانو. |