"banques à" - Translation from French to Arabic

    • البنوك على
        
    • المصارف على
        
    • البنوك إلى
        
    • البنوك في
        
    • مصرف في
        
    Afin d'éviter que de telles situations se reproduisent, il faut amener les banques à créer un système d'auto-assurance contre les pertes liées à la prise de risque exagérée; UN ولتجنب تكرار مثل هذه الحالات، يجب حث البنوك على إنشاء نظام للتأمين الذاتي إزاء الخسائر الناجمة عن الإفراط في المخاطرة.
    Mais la capacité des banques à lever de nouveaux capitaux propres, indépendamment de la fiabilité des tests de stress, signifie-t-elle que les investisseurs estiment que la valeur de leur actif dépasse franchement celle de leur passif ? News-Commentary ولكن ألا تشير قدرة البنوك على جمع رؤوس أموال جديدة إلى أن المستثمرين ـ بصرف النظر عن مدى جدارة اختبارات الإجهاد بالثقة ـ يعتقدون أن قيمة أصول هذه البنوك تتجاوز مسؤولياتها المالية؟
    43. L'économie a obligé les banques à faire preuve de créativité et à trouver de nouveaux modèles pour continuer de financer des entreprises qui, en principe, sont capables de dégager des revenus importants dans les secteurs des produits de base et des industries manufacturières. UN 43- أجبر الاقتصاد البنوك على أن تبدع وتجد نماذج جديدة لمواصلة تمويل المنشآت القادرة من حيث المبدأ على توليد دخل كبير في قطاعات السلع الأساسية والصناعة التحويلية.
    D'une manière générale, les politiques monétaires restent souples en s'attachant à inciter les banques à consentir de nouveau des prêts au secteur privé. UN وما زالت السياسات النقدية احتوائية المنحى بوجه عام، وهي تهدف إلى تشجيع المصارف على العودة إلى إقراض القطاع الخاص.
    ∙ Encourage les banques à prêter aux PME, ce qu'autrement elles refuseraient de faire UN المزايا تشجع المصارف على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولولاها لرفضت إقراضها
    Un autre milliard de milliards et demi est nécessaire pour ramener le capital des banques à son niveau d’avant la crise, afin de résoudre le problème du resserrement du crédit et de rétablir les prêts au secteur privé. Le système bancaire américain est donc véritablement insolvable dans l’ensemble, de même qu’une grande partie du système bancaire britannique et que nombre de banques européennes. News-Commentary إن الأمر يتطلب 1,5 تريليون دولار إضافية لإعادة رأسمال البنوك إلى وضعه قبل الأزمة، وهذا المبلغ مطلوب لحل أزمة الائتمان وتمكين البنوك من العودة إلى إقراض القطاع الخاص. وهذا يعني أن النظام المصرفي في الولايات المتحدة مُـعسِر في الإجمال؛ ويبدو أغلب النظام المصرفي البريطاني مُـعسِراً هو أيضاً، وكذلك حال أغلب البنوك الأوروبية القارية.
    À sa connaissance, la participation des institutions financières, en particulier des banques, à l'Année internationale du microcrédit n'a pas été mentionnée. UN فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    Encourager les banques à transformer les prêts accordés en titres a aussi contribué à diminuer le niveau général de prudence dans l’allocation du crédit. De plus, les stratégies visant à contourner les règles de Bâle ont rendu les banques plus complexes et difficiles à gérer et superviser. News-Commentary كما ساعد تشجيع البنوك على تحويل القروض المحفوظة على دفاترها إلى أوراق مالية في الحد من المستوى العام من الحذر في تقديم القروض الائتمانية. وبالإضافة إلى ذلك فإن الاستراتيجيات المستخدمة للتحايل على قواعد بازل تجعل البنوك أكثر تعقيداً وتجعل إدارتها والإشراف عليها أكثر صعوبة.
    Pour être juste, le GAO n'est pas le seul organisme public de Washington qui soit séduit par les grandes banques. Bien que la Fed reconnaisse maintenant que les dispositions testamentaires sont insuffisantes, il lui a fallu un temps extraordinairement long pour arriver à cette conclusion plutôt évidente, et le Conseil des Gouverneurs de la Fed traîne encore les pieds pour les forcer les banques à simplifier leurs opérations. News-Commentary وإحقاقاً للحق، لم يكن مكتب المحاسبة الحكومي الجزء الوحيد من واشنطن الرسمية الذي سحرته على ما يبدو البنوك الضخمة. ورغم أن بنك الاحتياطي الفيدرالي يدرك الآن أن الوصايا الحية غير كافية، فإنه استغرق وقتاً طويلاً للغاية لكي يتوصل إلى هذا الاستنتاج الواضح ــ ولا يزال مجلس محافظي الاحتياطي الفيدرالي يماطل ويتلكأ في إرغام البنوك على تبسيط عملياتها.
    L'échange de créances contre des actions a été utilisé avec succès à de nombreuses reprises, il intervient par exemple dans une procédure de faillite classique. Cela permet non seulement d'éviter un fardeau fiscal excessif et injuste, mais cela pousse aussi les propriétaires des banques à choisir une stratégie d'investissement prudente et incite les créanciers à choisir soigneusement les banques auxquelles ils vont prêter. News-Commentary لقد استخدمت مبادلة الديون بالأسهم بنجاح في العديد من الحالات، وهي العملية التي تترتب على إجراءات الإفلاس العادية. وبعيداً عن تجنب العبء المفرط وعدم عدالة الضرائب، فهي تنطوي أيضاً على فائدة متمثلة في حث ملاك البنوك على اختيار استراتيجية استثمارية حكيمة، في حين تعمل على إقناع الدائنين بضرورة التدقيق واختيار البنوك التي يرغبون في إقراضها بعناية.
    Le plan américain de rachat des actifs toxiques (TARP) aurait pu être l'occasion de contraindre les banques à se débarrasser de ces actifs – autrement dit à réparer les tuyaux du crédit. A la place, elles ont simplement dû d'accepter des fonds propres de l'Etat, ce qu'elles considèrent comme politiquement dangereux. News-Commentary وكان برنامج إغاثة الأصول المتعثرة في الولايات المتحدة بمثابة الفرصة لإرغام البنوك على التخلي عن الأصول السيئة ـ وبالتالي إصلاح مواسير الائتمان. ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن البنوك ألزِمَت فقط بتلقي دفعات من الأصول من الحكومة، والتي اعتبرتها أصولاً سامة على المستوى السياسي. ونتيجة لهذا فإن البنوك كانت تركز على إعادة أموال الإنقاذ في أقرب فرصة ممكنة، بدلاً من استخدامها لتعزيز الإقراض.
    La loi Dodd-Frank prévoit que toutes les banques – de toute taille – doivent pouvoir faire faillite sans provoquer de perturbation massive. Si les autorités – en particulier la Réserve fédérale et la FDIC – déterminent que ce n'est pas possible, elles ont le pouvoir légal de forcer les banques à modifier leur mode de fonctionnement, y compris en réduisant leur échelle et leur gamme d’activités. News-Commentary وبموجب تشريع دود-فرانك فإن كل البنوك ــ من أي حجم ــ لابد أن تكون قادرة على إعلان إفلاسها من دون التسبب في اضطرابات كبرى. وإذا قررت السلطات ــ وخاصة بنك الاحتياطي الفيدرالي ومؤسسة التأمين على الودائع الفيدرالية ــ أن هذا غير ممكن فإنها تتمتع بالسلطة القانونية لإرغام البنوك على تغيير الكيفية التي تعمل بها، بما في ذلك تقليص حجمها ونطاقها.
    La banque centrale devait encourager les banques à desservir le secteur des PME. UN وينبغي أن تشجع سياسة المصرف المركزي المصارف على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    i) En encourageant les banques à indiquer la composition de leurs portefeuilles de prêt en fonction de la taille de l'entreprise et du sexe du chef d'entreprise; UN ' 1` تشجيع المصارف على الإبلاغ عن تشكيلة حافظات قروضها حسب حجم المؤسسة ونوع الجنس؛
    :: Encourager les banques à adopter des pratiques exemplaires en matière de gestion des risques; UN :: تشجيع المصارف على انتهاج أفضل ممارسات إدارة المخاطر
    Il avait sûrement raison, mais « too big to fail » est un des nombreux domaines dans lesquels l'enthousiasme initial d’après crise pour trouver des solutions globales a échoué. Le résultat malheureux est un terrain de jeu inégal, avec des incitations pour les banques à délocaliser leurs opérations, que ce soit géographiquement ou en termes d'entités juridiques. News-Commentary وكان محقاً بكل تأكيد، ولكن مسألة "أكبر من أن يُسمَح له بالفشل" تُعَد منطقة أخرى أثبت فيها حماس ما بعد الأزمة للحلول العالمية فشله. والنتيجة المؤسفة بطبيعة الحال هي عدم تكافؤ الفرص، في ظل حوافز تدفع البنوك إلى نقل عملياتهها، سواء جغرافياً أو من حيث الكيانات القانونية. وهذه بكل تأكيد ليس النتيجة التي سعت إليها مجموعة العشرين، أو أي جهة أخرى، في عام 2009.
    Toutefois, si le montant des positions de bilan autorisées par la réglementation bancaire est lié aux fonds propres qui les garantissent, des exigence analogues peuvent aussi restreindre la participation des banques à des activités particulières. UN فإذا كان حجم المراكز المسموح بها في كشوف الحساب، بموجب اللوائح التنظيمية للبنوك، مرتبطا برأس المال الذي يدعمها، فإن هذه الاشتراطات نفسها يمكن أيضا أن تحد من حجم انخراط البنوك في أنشطة معينة.
    Avant ça, il avait purgé sept ans pour des vols de banques à Big Spring. Open Subtitles قبلها قضى 7 أعوام بتهمة سطو على مصرف في مدينة "بيغ سبرينغ"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more