"barème des quotes-parts au budget" - Translation from French to Arabic

    • جدول الأنصبة المقررة للميزانية
        
    • جدول الميزانية
        
    • جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية
        
    • جدول حفظ
        
    Un autre dossier important, pour l'Assemblée du millénaire, est de trouver un accord sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU et au budget des opérations de paix. UN وهناك مشكلة أساسية أخرى يتعين على جمعية الألفية حسمها وهي التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام.
    Il importe aussi de se souvenir qu'aussi longtemps qu'aucun accord ne sera pas trouvé sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire, aucun progrès ne pourra être attendu sur le front du financement du maintien de la paix. UN وطالما لم يتم التوصل إلى اتفاق على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، فلا يمكن توقع تحقيق أي تقدم في تمويل عمليات حفظ السلام.
    Ces contributions à acquitter par les États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN وسوف يُستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي تكاليف المشاركة في الاتفاقية.
    L'Union européenne espère que le processus qui sera mis en train aux termes du projet de résolution rendra le barème des quotes-parts au budget ordinaire plus juste et plus équitable. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تؤدي العملية التي ستبدأ وفقا لبنود مشروع القرار، إلى جعل جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية أكثر عدالة وإنصافا.
    Ce barème devrait être fondé sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire et sur le principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يستند إلى جدول الميزانية العادية ومبدأ القدرة على الدفع.
    Le Gouvernement ukrainien demande instamment à cet égard que le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit réévalué et que le mode actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soit amendé. UN وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    53. Les ministres ont affirmé que les principes et directives actuellement appliqués à la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix approuvées par l'Assemblée générale dans ses résolutions sur la question devraient constituer la base de tout examen du barème des quotes-parts au budget de ces opérations. UN 53 - وأكد الوزراء أن القواعد والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة يجب أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول حفظ السلام.
    Les contributions à acquitter par les États parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN وسوف يستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية المناظرة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي المشاركة في الاتفاقية.
    Le barème des contributions au maintien de la paix est le résultat d'un accord politique entre les États Membres et est fondé sur leur analyse du rôle des activités de l'Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité au niveau mondial. Il est aussi fondé sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire, qui doit, en principe, refléter adéquatement la capacité de paiement. UN فجدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام هو حصيلة اتفاق سياسي بين الدول الأعضاء، قائم على ما يُعتبر تأثيرهم على الأنشطة التي تقوم بها المنظمة لصون الأمن والسلم في العالم، وعلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية الذي ينبغي أن يعكس من حيث المبدأ القدرة على الدفع.
    Aucune conclusion sur la question ne pourra être dégagée avant que les pays n'aient été en mesure d'évaluer totalement l'incidence du barème des quotes-parts au budget ordinaire pour la période 2001-2003. UN ولا يمكن حلّ المسألة قبل أن تتمكّن البلدان من إجراء تقييم كامل لأثر جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للفترة 2001-2003.
    Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire, aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. UN أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 55/235، المبادئ التي يقوم عليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، واعتمدت نظاما جديدا للتسويات في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ليُستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة الواجب تطبيقها على عمليات حفظ السلام.
    Conformément à la Convention et à l'Accord, le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité repose sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU, après ajustement pour tenir compte du fait que la composition des deux n'est pas la même. UN 21 - وفقا للاتفاقية والاتفاق يستند جدول الأنصبة المقررة لمساهمات الأعضاء في الميزانية الإدارية للسلطة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة لبيان أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة.
    Une délégation a proposé que les contributions des États parties au budget du Tribunal soient établies sur la base d'un taux plancher de 0,01 % et d'un taux plafond de 22 %, afin de tenir compte d'une modification récemment adoptée du barème des quotes-parts au budget ordinaire des Nations Unies. UN 35 - واقترح أحد الوفود أن تخضع الاشتراكات التي تقدمها الدول الأطراف لميزانية المحكمة لحد أدنى نسبته 0.01 في المائة وحد أقصى نسبته 22 في المائة. وسيعكس هذا التغيير الذي اعتمد مؤخرا في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة.
    26. L'examen du barème des contributions au maintien de la paix doit être reporté tant que le barème des quotes-parts au budget ordinaire n'a pas été discuté, car le premier est fondé sur le deuxième et cette question n'est en tout état de cause pas inscrite à l'ordre du jour de la session en cours. UN 26 - وتابع بقوله إنه ينبغي إرجاء النظر في جدول أنصبة حفظ السلام إلى أن تجري مناقشة جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، بالنظر إلى أن جدول حفظ السلام مستند إلى جدول الميزانية العادية، كما أن هذه المسألة، على أي حال، ليست من البنود المدرجة على جدول أعمال الدورة الحالية.
    46. M. Pehlivan (Turquie) dit que le barème des quotes-parts au budget ordinaire devrait répartir les charges financières entre États Membres de manière équitable et équilibrée, en se fondant sur le principe essentiel qu'est la capacité de paiement. UN 46 - السيد بيهلفان (تركيا): قال إن جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ينبغي أن يوزع المسؤولية المالية فيما بين الدول الأعضاء بطريقة عادلة ومتوازنة باستخدام القدرة على الدفع كمبدأ رئيسي.
    Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes généraux régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix. UN في قرارها 55/235، أعادت الجمعية العامة تأكيد المبادئ العامة التي يستند إليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واعتمدت نظاما جديدا لتسوية معدلات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية لاستخدامها في تحديد معدلات الأنصبة المقررة التي تنطبق على عمليات حفظ السلام.
    21. L'Organisation ne peut pas remplir efficacement sa mission si elle ne dispose pas de ressources suffisantes. La Turquie, qui s'acquitte de ses obligations financières dans leur intégralité et en temps voulu, estime que tous les États membres doivent faire de même et considère que sa contribution est équitable et conforme à l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts au budget ordinaire. UN 21 - وتابع قائلا إن المنظمة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها على نحو فعّال دون موارد كافية، مشيراً إلى أن تركيا توفي بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد، وتعتقد أن على جميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، وتعتبر مساهمتها عادلة وتتماشى مع المنهجية المتبعة حاليا لوضع جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    Par sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 55/235، نظاما جديدا لتسويات المعدلات المعتمدة في جدول الميزانية العادية لتحديد معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    WGFS/26 Allemagne, Arménie, Belgique, Danemark, Fédération de Russie, Finlande, Îles Salomon, Irlande, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République tchèque, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède : position sur le barème des quotes-parts au budget de l'Organisation des Nations Unies UN WGFS/26 الاتحاد الروسي، أرمينيا، ألمانيا، ايرلندا، البرتغال، بلجيكا، جزر سليمان، الجمهورية التشيكية، الدانمرك، السويد، فنلندا، لكسمبرغ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، النرويج، هولندا: ورقة موقف بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more