LONDRES – Il semblerait que le «�bipartisanisme�» ait pris une grande claque à Washington depuis que le Président Barack Obama est arrivé à la Maison Blanche. | News-Commentary | لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض. |
Barack Obama va nous mener à une nouvelle ère de prospérité. | Open Subtitles | باراك أوباما سيقودنا جميعا إلى عصر جديد من الازدهار |
Le gouvernement du Président Barack Obama : continuité dans la politique du blocus économique, commercial | UN | حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا |
Mon pays tient également à reconnaître et à saluer l'engagement personnel du Président Barack Obama en faveur de la recherche d'une solution permanente à ce conflit. | UN | ويودّ بلدي أيضاً أن ينوّه ويرحب بالالتزام الشخصي للرئيس باراك أوباما بإيجاد حلّ دائم لهذا الصراع. |
À cet effet, nous soutenons le Président Barack Obama dans la courageuse démarche qu'il mène en ce moment entre les deux parties et espérons de tout cœur que sa mission soit couronnée de succès. | UN | ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. ونأمل بصدق أن تنجح مهمته. |
Récemment, l'Inde a reçu l'appui du Président des États-Unis, M. Barack Obama. | UN | ومؤخراً، تلقت الهند تأكيداً بالتأييد من رئيس الولايات المتحدة، السيد باراك أوباما. |
Le Président américain, Barack Obama, a présidé le sommet du Conseil de sécurité, qui était seulement la cinquième réunion de chefs d'État de toute l'histoire du Conseil. | UN | وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس. |
La volonté réaffirmée du Président Barack Obama de promouvoir la paix au Moyen-Orient a reçu l'appui de la communauté internationale. | UN | ولقد جدد الرئيس باراك أوباما الالتزام بالعمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, pour donner un nouvel élan au processus de non-prolifération et pour éliminer la menace nucléaire. | UN | ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي. |
Allocution de M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique | UN | خطاب السيد باراك أوباما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
La même approche devrait prévaloir concernant l'initiative du Président Barack Obama en faveur de la réduction et de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى مبادرات الرئيس باراك أوباما لتخفيض الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها في سياق مماثل. |
Le Président Barack Obama n'a pas non plus pris de mesures visant à assouplir le blocus commercial, alors que de telles mesures n'ont pas besoin d'être approuvées par le Congrès pour être mises en œuvre. | UN | ولم يتّخذ الرئيس باراك أوباما أي تدابير لتخفيف الحصار التجاري، وبعضها لا يتطلب إذنا من الكونغرس لتنفيذه. |
Je voudrais rendre hommage au Président Barack Obama pour le vif intérêt qu'il a montré en faveur d'une aide à la transformation et à la modernisation de l'agriculture africaine. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية. |
Dans son message, Barack Obama aurait réaffirmé qu'il tenterait de régler la question du régime colonial à Porto Rico au cours de son premier mandat. | UN | وأفيد بأن باراك أوباما أكد من جديد في رسالته أنه سيحاول تسوية قضية استعمار بورتوريكو أثناء ولايته الأولى. |
Le blocus est plus vieux que M. Barack Obama et que tous ceux de ma génération. | UN | والحصار أقدم من السيد باراك أوباما وجميع أبناء جيلي. |
Il a également mis en évidence, en tant que signe d'amélioration, l'accession du sénateur Barack Obama au statut de prétendant à la fonction de président. | UN | وأوضح أيضاً أن بروز السيناتور باراك أوباما كمنافس حقيقي في سباق الرئاسة دليل على ذلك التحسن. |
Une autre question importante se pose dans ce contexte : le président américain Barack Obama dispose-t-il réellement d’un mandat national pour négocier une levée complète des sanctions ? | News-Commentary | وهذا يثير تساؤل آخر بالغ الأهمة: فهل يحصل الرئيس الأميركي باراك أوباما حقاً على تفويض محلي بالتفاوض على إلغاء شامل للعقوبات؟ |
C'est de Springfield que Barack Obama annonça sa candidature à la présidence. | Open Subtitles | وكان من سبرينغفيلد أن باراك أوباما أعلن ترشحه للرئاسة. |
C'est parce que Barack Obama m'a enlevé mon permis. | Open Subtitles | ذلك لأن باراك أوباما أخذ إجازة قيادتي مني |
CAMBRIDGE – Alors que les primaires pour l’élection présidentielle américaine ne sont pas terminées, Mitt Romney est désormais presque certain d’être le candidat du parti qui devra faire faire face au président démocrate Barack Obama en novembre prochain. | News-Commentary | كامبريدج – بالرغم ان الانتخابات الرئاسية التمهيدية في الولايات المتحدة الأمريكية لم تنتهي بعد فإن من شبه المؤكد ان يكون ميت رومني مرشح الحزب لمواجهة الرئيس الديمقراطي باراك اوباما في نوفمبر. |
Le Président Barack Obama a reçu cette année le prix Nobel de la paix. | UN | لقد حصل الرئيس أوباما على جائزة نوبل للسلام لهذا العام. |
Non seulement le 2e amendement n'a jamais été menacé durant nos deux années sous Barack Obama, mais le président a signé plus d'abrogations de contrôle fédéral des armes que George W. Bush durant ses huit ans à la Maison Blanche. | Open Subtitles | ليس فقط أنه لم يقم بأي محاولة أيًا كانت لتفكيك التعديل الثاني خلال أول سنتين لباراك أوباما في منصبه, |