"barbares" - Translation from French to Arabic

    • الوحشية
        
    • البرابرة
        
    • الهمجية
        
    • البربرية
        
    • وحشية
        
    • البربر
        
    • همجية
        
    • برابرة
        
    • اللاإنسانية
        
    • الوحشي
        
    • الهمجي
        
    • بربرية
        
    • الهمجيين
        
    • الهمج
        
    • الهمجيون
        
    Il a poussé l’horreur jusqu’à les massacrer de la manière la plus cruelle de peur qu’ils ne rendent publics ses crimes barbares. UN وبلغت اليابان فيما اقترفته من فظائع وحشية حد قتلهم بأقسى الوسائل خوفا من احتمال انكشاف جرائمها الوحشية للجمهور.
    Ces groupes et d'autres groupes criminels sont responsables d'actes barbares qui causent la mort de milliers de civils. UN وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين.
    D'une façon ou d'une autre, je vais démolir ces barbares. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى سأقوم بالتخلص من هؤلاء البرابرة
    Les massacres perpétrés à Ganja, Bakou et d'autres villes entre 1988 et 1991 ont été encore plus barbares et étendus, entraînant la déportation et le nettoyage ethnique dont ont été victimes environ 500 000 Arméniens. UN والمذابح التي شهدتها غونجا وباكو ومدن أخرى في الفترة بين 1988 و 1991 كانت على قدر أكبر من الهمجية والضخامة وأدت إلى الترحيل والتصفية الإثنية لنحو نصف مليون أرميني.
    La communauté internationale doit fermement condamner ces actes barbares, qui vont à l'encontre des droits de l'homme élémentaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه الأعمال البربرية التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية.
    En même temps, mon gouvernement déplore les attaques barbares commises contre le personnel des Nations Unies en Somalie par des forces loyales à des factions somalies. UN وفي الوقت ذاته تستنكر حكومة بلادي الهجمات الوحشية على موظفي اﻷمم المتحدة الموزعين في الصومال التي ترتكبها القوات الموالية للفصائل الصومالية.
    C'est assurément à nous, les gouvernements, qu'il appartient de mettre fin à ces actes barbares. UN والمسؤولية عن وقف هذه الأعمال الوحشية تقع بالتأكيد علينا، نحن الحكومات.
    La guerre froide est terminée, mais les embargos, le chantage et les diktats barbares sont toujours de rigueur contre l'Ukraine, la République de Moldova et le Bélarus. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس.
    Ces actes lâches et barbares ont provoqué une vague de profonde consternation et de colère à travers le monde. UN لقد ولدت تلك الأعمال الوحشية والجبانة موجات من الصدمات العميقة والسخط الشديد في كل أنحاء العالم.
    Mais ils n'ont pas atteint leur objectif, et au contraire, leurs actes barbares ont suscité en nous tous une volonté commune de réagir. UN لكن مسعاهم قد خاب. وبدلا من ذلك، فجرت أعمالهم الوحشية فينا جميعا عزيمة مشتركة للرد.
    Selon la croyance populaire, cette forêt abritait les esprits et les barbares se croyaient à l'abri d'une attaque sur cette terre sacrée. Open Subtitles الكثير من الناس آمنوا ان هاته الغابة كانت موطنا للأرواح مكث البرابرة هناك ظنا منهم أنهم لن يهاجموا
    La Grèce et Rome étaient devenues de vieilles légendes, et l'Europe entrait dans l'ère des barbares. Open Subtitles الأغريق والرومان أصبحوا أساطير قديمة في الكتب القديمة والحضارات الأوروبية دخلت عصر البرابرة
    Vous conduirez vos troupes de plus en plus loin dans la forêt, jusqu'à ce que les barbares jugent bon d'attaquer. Open Subtitles عند صدور الأمر ، سوف تقود رجالك إلى الأمام سوف تتوغلون داخل الغابة حتى يقتنع البرابرة
    Ces forces israéliennes ont poursuivi leurs actes barbares, détruisant environ 300 maisons dans la seule ville de Rafah. UN كما مضت القوات الإسرائيلية تلك في ممارسة الهمجية. حيث دمرت حوالي 300 منزل في رفح وحدها.
    Il ne peut y avoir de justification pour ces actes barbares qui jettent l'opprobre sur l'humanité. UN فليس هناك مبرر، ولن يكون هناك أي مبرر، لهذه الأعمال الهمجية التي تُلحق العار بالبشرية.
    Une fois de plus, des actes barbares tels que ceux-là nous rappellent combien une coopération internationale soutenue est indispensable afin de poursuivre le combat contre le terrorisme. UN ونقول مرة أخرى إن الأعمال البربرية هذه تذكرنا بضرورة مواصلة التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Au IVe siècle, une vaste confédération de tribus s'apparentant aux royaumes barbares d'Europe occidentale s'est constituée sous domination kirghize. UN وفي القرن الرابع، تكون اتحاد ضخم من القبائل يشبه الممالك البربرية في غربي أوروبا تحت إمرة القيرغيز.
    Les enseignements de l'islam condamnent le terrorisme sous toutes ses formes, et considèrent ces actes comme barbares et criminels. UN وتعاليم الإسلام تُدين الإرهاب بجميع مظاهره، ولا تعتبر هذه الأعمال وحشية فحسب، وإنما إجرامية أيضاً.
    C'est une arriviste... tout juste bonne à mener à la baguette un troupeau de barbares. Open Subtitles هي مجرد مُدعية حديثة بامتلاك هذه القوة امرأة وضعت بالصورة لتُمثل مجموعة من الهمج البربر
    Le Pakistan, qui en est luimême victime, est profondément indigné des actes de terrorisme des plus barbares qui ont été commis contre le peuple des ÉtatsUnis. UN إن باكستان وهي من ضحايا الإرهاب تشعر بالسخط الشديد إزاء أشد هذه الأعمال الإرهابية همجية ضد شعب الولايات المتحدة.
    Il y a des barbares peinturés dehors. Ils sont beaucoup plus nombreux. Open Subtitles يوجد فوقنا برابرة بوجوه مصبوغة ويفوقوننا عدداً
    La politique de destruction des habitations ne laisse aucun moyen de défense juridique aux victimes de ces actes barbares et révoltants. UN ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم.
    Les militaires israéliens ont recours à toutes les méthodes barbares utilisées pendant les deux guerres mondiales. UN ولم يترك الجيش الإسرائيلي أيا من أساليب الدمار الوحشي التي اتبعـــت في الحربين العالميتين في القرن الماضي إلا ومارسها.
    Le pays et le peuple polonais condamnent à l'unanimité absolue ces actes barbares. UN إن موقف بولندا واحد، وموقف الشعب البولندي واحد في إدانة هذا العمل الهمجي.
    Ces barbares sont démoniaques. Soyez maudits ! Open Subtitles يالها من قبيلة شيطانية بربرية عليك اللعنه
    Les barbares devront parcourir 60 lieues pour attaquer notre flanc. Open Subtitles سيتعين على الهمجيين قطع مسافة مائة ميل لمهاجمة جناح جيشنا
    La fin du monde ne commence pas avec les barbares devant la porte, mais avec les barbares aux plus hauts échelons de l'État. UN ونهاية العالم لا تبدأ بوصول الهمج عند البوابة، إنما ببلوغهم أعلى المناصب في الدولة.
    Pour satisfaire leur désir sexuel, les GI barbares ont violé sans discrimination n'importe quelle femme, qu'elle soit âgée de plus de 60 ans ou mineure, qu'elle ait 6 ou 8 ans, qu'elle soit enceinte ou qu'elle vienne d'accoucher. UN ولكي يُشبع الجنود الهمجيون رغباتهم الجنسية، كان يغتصبون أي امرأة دون تمييز سواء أكانت تجاوزت الستين من عمرها أو لا تزال قاصرة عمرها ما بين السادسة والثامنة أو حاملا أوشكت على المخاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more