Les derniers attentats commis en Érythrée remontent au 23 mai de cette année, journée de commémoration de l'indépendance; ils ont été perpétrés dans les villes de Barentu et de Tesseney. | UN | وآخر الأعمال الإرهابية الأخيرة ضد إريتريا حدثت في 23 أيار/مايو، أثناء الاحتفال بعيد الاستقلال في مدينتي بارنتو وتسني. |
Des centres d'animation ont été ouverts les 9 et 12 décembre 2002, respectivement, l'un à Makalé en Éthiopie, et l'autre à Barentu en Érythrée. | UN | وافتتح مركزان إعلاميان في مكلة في إثيوبيا، وفي بارنتو في إريتريا، في 9 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 على التوالي. |
:: Construction d'un atelier d'entretien et de réparation des véhicules dans les secteurs d'Adigrat Centre, de Barentu Ouest et d'Assab Est | UN | :: إنشاء ورشة للنقل مجهزة بمزالق وحفر لفحص المركبات ومحطة لغسيلها في قطاع أديغرات الأوسط وقطاع بارنتو الغربي وقطاع عصب الشرقي الفرعي |
Il est maintenant clair que cette instruction politique n'avait d'autre but que < < d'achever le travail > > de destruction de la ville comme ce fut le cas à Barentu. | UN | ويتضح الآن أن هذه التعليمات السياسية لم يكن لها مأرب إلا " إتمام عملية " تدمير المدينة مثلما حدث في بارينتو. |
La plus récente attaque a eu lieu durant la célébration du onzième anniversaire de notre indépendance, dans la capitale provinciale de Barentu et dans une autre ville, Tesseney Les scélérats venaient d'un pays voisin. | UN | ووقعت الهجمة الأخيرة أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الحادية عشرة لاستقلالنا في عاصمة بارينتو الإقليمية وفي مدينة أخرى، هي تيسيني. وقد جاء المعتدون من بلد مجاور لنا. |
À la fin de juillet, l'Érythrée a approuvé l'installation à Barentu de logements et de cantines pour le personnel des entreprises adjudicataires. | UN | 7 - وفي أواخر تموز/يوليه وافقت إريتريا على إنشاء أماكن إقامة للمقاولين ومرافق لتقديم وجبات الطعام في بارينتو. |
Kilomètres de chantier de réfection sur la principale route de desserte; les travaux supplémentaires ont été entrepris en raison de la fermeture inopinée de la route reliant directement Asmara et Barentu | UN | جرى إصلاح طريق الإمداد الرئيسية؛ تعزى المهام الإضافية إلى إغلاق الطريق المباشرة التي تربط بين أسمرة وبارنتو |
Des écoles d'infirmiers auxiliaires ont aussi été fondées dans trois régions (Mendefera, Barentu et Ghindae), en plus de celle qui existait déjà à Asmara, la capitale. | UN | وافتتحت كذلك مدارس مساعدات الممرضات في ثلاث مناطق، وهي منديفيرا وبارينتو وغينداي، لاستكمال المدرسة القائمة بالفعل في العاصمة أسمرة. |
Si les parties en convenaient, la MINUEE pourrait également mettre en place des éléments de liaison en zone avancée, par exemple à Barentu, du côté érythréen, et à Adigrat, en Éthiopie. | UN | كما يمكن للبعثة الاحتفاظ بفريق اتصال متقدم، في بارنتو على الجانب الإريتري، وفي أديغرات على الجانب الإثيوبي مثلا، شرط سماح الطرفين بذلك. |
Parmi les mesures prises pour remédier à ce problème, la MINUEE a reclassé ses hôpitaux de niveau I situés à Barentu, en Érythrée, et à Adigrat, en Éthiopie, qui sont désormais dotés de capacités chirurgicales. | UN | وقد حسنت البعثة كجزء من الجهود المستمرة للتعامل مع تلك المسألة، مستشفيات المستوى الأول التابعة لها في بارنتو بإريتريا، وأديغرات بإثيوبيا، فصار بكل منهما الآن قدرات جراحية. |
Le 18 mai, elles ont occupé Barentu, ville du sud-ouest de l'Érythrée située à une quarantaine de kilomètres au nord de la frontière. L'Éthiopie a ensuite continué d'élargir les zones qu'elle tenait dans l'ouest de l'Érythrée. | UN | فقد احتلت في 18 أيار/مايو، مدينة بارنتو الواقعة في جنوب شرق إريتريا، على قرابة 40 كيلومترا من الحدود الشمالية.ثم وسَّعت إثيوبيا رقعة المناطق الخاضعة لسيطرتها في غرب إريتريا. |
65 % de véhicules blindés disponibles; cet objectif n'a pas été entièrement atteint en raison d'une réduction du nombre d'agents recrutés sur le plan national travaillant à la Section du transport à Barentu, dans le secteur ouest. | UN | تبلغ نسبة جاهزية المركبات المدرعة 65 في المائة؛ لم يُنجز تماما بسبب خفض عدد الموظفين الوطنيين العاملين في قسم النقل بالقطاع الغربي/بارنتو |
c) Réouverture de la route entre Asmara et Keren, via Barentu. | UN | (ج) إعادة فتح الطريق بين أسمرة وكرن، عن طريق بارنتو. |
Les autorités ont également fermé la route reliant Barentu à Tokombia et Shilalo du 5 avril au 15 juin, mais l'ont rouverte à la suite des protestations que la MINUEE a élevées à maintes reprises. | UN | وأغلقت السلطات أيضا طريق بارنتو - توكومبيا - شيلالو في الفترة من 5 نيسان/أبريل إلى 15 حزيران/يونيه، ولكنها أعادت فتحه في أعقاب احتجاجات متكررة من البعثة. |
Produit inférieur aux prévisions en raison de la suspension des programmes exécutés à Barentu et Assab, après que le personnel de la Mission eut été redéployé à l'extérieur de l'Érythrée, et de retards dans la réception des fonds que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devait verser à la Mission | UN | انخفاض عدد الدورات بسبب تعليق البرامج في بارينتو وعصب عقب نقل أفراد البعثة من إريتريا وحدوث تأخير في تلقي التمويل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على مستوى البعثة |
Construction d'un atelier d'entretien et de réparation de véhicules équipé d'un pont élévateur et d'une station de lavage dans les secteurs d'Adigrat centre et de Barentu ouest et le sous-secteur d'Assab est | UN | إنشاء ورشة للنقل مجهزة بمزالق وحفر لفحص المركبات ومحطة لغسلها في قطاع أديغرات المركزي وقطاع بارينتو الغربي وقطاع عصب الفرعي الشرقي |
Pour remédier à ce problème, la MINUEE a pris une série de mesures, telles que le reclassement de ses hôpitaux de niveau I situés à Barentu et Adigrat en établissements de niveau I-plus, ce qui les a dotés de capacités chirurgicales. | UN | وقد اتخذت البعثة مجموعة من التدابير لمعالجة هذه المشاكل، مثل تحسين مستوى مستشفياتها من الدرجة الأولى لتصبح مرافق من الدرجة الأولى الممتازة في بارينتو وأديغرات، التي أصبحت الآن مجهزة بمعدات الجراحة. |
Les six postes proposés seraient répartis comme suit : trois postes à Barentu, Humera et Maileba, dans le secteur occidental; deux postes à Adigrat et Asmara, dans le secteur central; et un à Assab, dans le sous-secteur oriental. | UN | وتشمل المواقع الستة المقترحة ثلاثة مراكز في بارينتو ومايلبا وهوميرا بالقطاع الغربي؛ ومركزين في أديغرات وأسمرة بالقطاع الأوسط؛ ومركزا واحدا في أصاب بالقطاع الفرعي الشرقي. |
Du fait de cette dernière agression - la dernière en date - , de vastes zones de la région occidentale du pays, notamment la capitale régionale - Barentu - sont maintenant occupées. | UN | فقد أسفر هذا العدوان الإثيوبي الأخير عن احتلال مساحات كبيرة من الإقليم الغربي من البلد، بما في ذلك عاصمة الإقليم - بارينتو. |
Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (Barentu) | UN | مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (بارينتو) |
Ces services seront dispensés à Adigrat, Barentu et Assab dans des endroits adjacents aux camps de la force de la MINUEE, dans le champ visuel direct des militaires de la force, tout en continuant à permettre un accès direct aux représentants des parties, qui restent en effet responsables de la sécurité. | UN | وسوف يتم توفيرها في إديغرات وبارنتو وعصب القريبة من معسكرات قوة البعثة لتكون على مرأى مباشر لعناصر القوة، فيما يتواصل توفير إمكانية الوصول المباشر إلى الطرفين اللذين يظلان مسؤولين عن توفير الأمن. |
Il était initialement prévu de prendre des dispositions appropriées pour l'hébergement et les repas dans le périmètre des camps de la MINUEE à Adigrat, Barentu et Assab. | UN | وكان من المأمول فيه في بادئ الأمر أن يتسنى توفير مكان إقامة آمن وترتيبات مناسبة لتوفير الوجبات ضمن حدود منشآت بعثة الأمم المتحدة في إديغرات وبارينتو وعصب. |