"barons" - Translation from French to Arabic

    • البارونات
        
    • النبلاء
        
    • أباطرة
        
    • بارونات
        
    • لوردات
        
    • بارونس
        
    • وأباطرة
        
    • ولوردات
        
    Elle veut l'entraîner et l'utiliser pour renverser les autres barons. Open Subtitles تريد أن تدربه ومن ثم تستخدمه لإسقاط البارونات.
    Ces barons sont les personnes responsables du système J'essaaye de briser. Open Subtitles أولئك هُم البارونات المسؤولين عن النظام الذي أحاول كسرة
    Les autres barons vont le traquer. Donc... Présente-toi comme une alliée dans la lutte contre la pire menace des Badlands. Open Subtitles سيُركز النبلاء الآخرين على مُطاردته، لذا قدّمي نفسكِ كحليفة في قتال أعظم تهديدًا في الأراضي الوعرة
    Par analogie avec l'époque féodale, les barons prennent les armes contre le roi, mais ce n'est pas un combat qui concerne la plèbe. UN وللتعبير عن هذا بمصطلحات التجربة الإقطاعية، فإن النبلاء يحملون السلاح ضد الملك، أما العامة، فليست هذه معركتهم.
    Le Ghana a appuyé les efforts déployés par le Gouvernement jamaïcain pour lutter contre les activités des barons de la drogue et des réseaux criminels. UN وأيَّدت غانا جهود الحكومة في محاربة أنشطة أباطرة المخدرات والشبكات الإجرامية.
    Le club a été fondé par les barons du tabac en 1890... pour avoir un lieu où fuir leur femme. Open Subtitles النادي أسس من قبل بارونات التبغ في 1980 لذا هم سيكون عندهم مكان للإبتعاد عن زوجاتهم.
    Ces malheureux sont facilement exploités par les barons de la drogue. UN وهؤلاء التعساء عرضة أيضا ﻷن يستغلهم لوردات المخدرات.
    J'ai entendu dire qu'il y a une grande rencontre avec tous les barons. Open Subtitles سمعت أن هناك اجتماع كبير مع جميع بارونس الأخرى.
    Inversement, les personnalités tribales influentes, les chefs de gangs criminels et les barons de la drogue sont toujours restés tapis juste au-dessous de la surface de l'environnement sécuritaire régional, qui est relativement paisible. UN وعلى عكس ذلك، فقد ظل سماسرة السلطة القبلية وقادة المجموعات الإجرامية وأباطرة المخدرات دائما مباشرة تحت سطح البيئة الأمنية الإقليمية التي يسودها سلام نسبي.
    Durant son histoire, l'Estonie a le plus souvent été rattachée aux sphères d'influence de ses voisins, la Russie tsariste, la monarchie suédoise ou les barons allemands. UN وكانت استونيا خلال تاريخها، الى حد كبير، تحت نفوذ جاراتها روسيا القيصرية، أو المملكة السويدية، أو البارونات اﻷلمان.
    Les barons luttent pour du pouvoir. Les Nomades sont déchaînés. Open Subtitles "البارونات" يتقاتلون من أجل السُلطة، والمُغيّرين في جُمح
    Et ce n'est qu'une question de temps avant que les barons ne vous écrasent. Open Subtitles وإنّها مسألة وقت فحسب قبلما يسحقكِ البارونات
    Agrippez la lame et mêlez votre sang à l'épée de cette pierre de fondation et aux barons passés. Open Subtitles اقبضِي على النصل وضُمِّي دمكِ لدم النبلاء الذين جائوا من قبلكِ
    Il a refait surface pour déclarer la guerre aux autres barons. Open Subtitles عاود الظهور وأعلن الحرب على النبلاء الآخرين
    Les gouvernements ont du mal à réunir les ressources nécessaires pour combattre les barons de la drogue, qui eux-mêmes disposent d'énormes capitaux et d'une grosse artillerie. UN ولا تستطيع الحكومات توفير الموارد اللازمة لمحاربة أباطرة المخدرات، الذين يملكون ثروات كبيرة وترسانة من الأسلحة.
    On a fait observer que pour remonter la filière jusqu'aux barons de la drogue, les pays devaient améliorer les techniques d'enquête, la coopération et l'échange d'informations. UN ولوحظ أنه، لكي تتوصل البلدان إلى كشف أباطرة المخدّرات الذين يقفون وراء حاملي المخدّرات، تحتاج إلى تحسين الأساليب المتّبعة في تحرّياتها وتحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بينها.
    Le Directeur exécutif demande donc aux États Membres de ne pas emprisonner les toxicomanes mais de les prendre en charge et de les soigner, et d'être beaucoup plus durs envers les barons de la drogue. UN وعليه يطلب المدير التنفيذي عدم سجن المدمنين، ولكن توفير الرعاية الصحية لهم ومعالجتهم، والتشدد أكثر مع أباطرة المخدرات.
    Nous voulons que nos services de police, de douane et de renseignement travaillent ensemble pour combattre les barons de la drogue. UN ونحن نريد من أفراد شرطتنا وجماركنا ووكالات استخباراتنا أن يعملوا معا لكي يكونوا رأس الحربة في مكافحة بارونات المخدرات.
    Tout retard dans la mise en oeuvre de ce programme jouera en faveur des barons de la drogue et de plus en plus de nos concitoyens seront impliqués dans ce commerce criminel. UN إن أي تأخير آخر في تنفيذ هذا البرنامج سيكون في صالح بارونات المخدرات، وسيجذب المزيد من شعبنا إلى هذه التجارة اﻹجرامية.
    En effet, nous menons un combat pour protéger notre souveraineté contre ces barons de la drogue. UN وفي الواقع، نحن نكافح لنحمي " سيادتنا " لئلا يستولى عليها بارونات المخدرات.
    - Les barons mexicains s'inquiètent pour leur investissement à L.A., surtout à cause de la résistance des Salvadoriens. Open Subtitles لوردات المخدرات المكسيكية يزدادون عصبية حول استثماراتهم في لوس أنجلس ولاسيما المقاومة في السلفادور
    Ryder paiera pour ses pêchés, comme les autres barons. Open Subtitles رايدر سيدفع الآن عن خطاياه، جنبا إلى جنب مع بارونس الأخرى.
    Dans le monde d'aujourd'hui, les terroristes, les criminels et les barons de la drogue prospèrent grâce à l'abondance, à l'accumulation rapide et à la libre circulation des armes légères. UN وفي عالم اليوم، تزدهر أحوال الإرهابيين والمجرمين ولوردات المخدرات بفضل انتشار الأسلحة الصغيرة وسرعة تراكمها وسهولة نقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more