"barrières de" - Translation from French to Arabic

    • حواجز
        
    • لحواجز
        
    Renforcement de la sécurité de l'enceinte aux entrées, notamment installation de barrières de sécurité contre l'explosion de véhicules aux points de contrôle, et: UN تقوية بوّابات السور المحيط، بما في ذلك تركيب حواجز واقية من السيارات عند نقاط التفتيش، مما يستلزم:
    Renforcement des points d'accès, y compris l'installation de barrières de sécurité pour les véhicules UN تعزيز بناء البوابات والأعمدة المحيطية، بما في ذلك حواجز المركبات
    Penser le développement, à travers la réalisation des Objectifs du Millénaire, c'est faire reculer les barrières de l'ignorance et de la pauvreté en élevant l'homme à la dignité de son être. UN وتحقيق التنمية عن طريق الأهداف الإنمائية للألفية يعني كسر حواجز الجهل والفقر ورفع الإنسان إلى مستوى كرامته الكاملة.
    Renforcement des points d'accès, y compris l'installation de barrières de sécurité pour les véhicules UN تعزيز بناء البوابات والأعمدة المحيطية، بما في ذلك حواجز اصطدام المركبات
    Les Iraquiens ont admis qu'ils avaient mené, de 1982 à 1987, une étude de faisabilité sur la méthode de diffusion gazeuse qui avait comporté des travaux de laboratoire sur les barrières de diffusion, mais que le programme avait été progressivement abandonné. UN واعترف العراقيون بوجود دراسة جدوى عن طريقة الانتشار الغازي خلال الفترة من ١٩٨٢ إلى ١٩٨٧، شملت اﻷعمال المختبرية لحواجز الانتشار، بيــد أن البرامج توقف تدريجيا.
    Il y a un peu plus de 10 ans, quand les barrières de la guerre froide se sont effondrées, la science et la technologie libéraient la force immense et terrible de la mondialisation. UN ومنذ ما يزيد على عقد، ومع كسر حواجز الحرب الباردة، أطلق العلم والتكنولوجيا قوة العولمة الرهيبة.
    Installation de barrières de protection contre les inondations le long des bâtiments UN إقامة حواجز لتخفيف أضرار الفيضانات على امتداد محيط المباني
    D'autres doivent protéger les périmètres et installer des barrières de sécurité. UN وطُلب إلى مراكز أخرى وضع حواجز محيطة وبوابات أمنية.
    J'ai pris ce corps pour franchir les barrières de la Section 6. Open Subtitles دخلت لهذا الجسد بسبب أنّي لم أستطع التغلب على حواجز القسم السادس التفاعليّة.
    Certains ont renversé les barrières de la Force et ont attaqué des membres de cette Force à coups de pierres et d'autres objets, en blessant une douzaine, et provoquant des dommages aux biens de l'Organisation des Nations Unies. UN واخترق بعضهم حواجز قوة اﻷمم المتحدة وهاجموا أفراد القوة بالحجارة وغيرها من القذائف وألحقوا إصابات بعشرات منهم وأوقعوا أضرارا بممتلكات اﻷمم المتحدة.
    L'autorité patriarcale se redéfinit et se réaffirme au-delà des barrières de caste et de communauté et menace la réalisation des idéaux contenus dans la Constitution concernant une société où régnerait l'égalité des sexes et où serait éliminée l'exploitation des être humains. UN فالسلطات اﻷبوية تعيد إظهار وتعيد تأكيد نفسها متجاوزة حواجز الطوائف والمجتمعات المحلية ومعرضة للخطر تحقيق أحلام دستورنا في إقامة مجتمع عادل للجنسين، وخال من الاستغلال.
    Cette association fait abstraction des barrières de race, de langue et de culture; elle cherche à unifier tous les pays qui bordent la mer des Caraïbes et en font partie. UN وتتجاهل تلك الرابطة حواجز العنصر واللغة والثقافة وتسعى إلى توحيد جميع البلدان التي تقع على حدود البحر الكاريبي وتشكل جزءا منه.
    37. Le droit des personnes souffrant d'un handicap de participer pleinement à la vie culturelle et aux loisirs suppose en outre que les barrières de communication soient éliminées dans toute la mesure possible. UN ٧٣- ويتطلب حق المعوقين في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والترويحية إزالة حواجز الاتصال بأكبر قدر ممكن.
    37. Le droit des personnes souffrant d'un handicap de participer pleinement à la vie culturelle et aux loisirs suppose en outre que les barrières de communication soient éliminées dans toute la mesure possible. UN ٧٣- ويتطلب حق المعوقين في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والترويحية إزالة حواجز الاتصال بأكبر قدر ممكن.
    Ces types de création artistique peuvent servir à appuyer les systèmes de croyance de ceux qui s'emploient au maintien des barrières de la différence dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويمكن استخدام هذه الإبداعات الفنية لدعم النظم العقائدية لمن يحافظون على حواجز الاختلاف في المجتمعات التي تخرج من حالات نزاع.
    Les opérations, qui ont nécessité six années de préparation entre 1996 et 2002, ont porté sur le démontage de 4 000 diffuseurs, de 1 330 tonnes de barrières de diffusion, de 1 200 kilomètres de tuyauterie. UN وانصبت العمليات التي تطلبت ست سنوات من الأعمال التحضيرية بين عامي 1996 و2002 على إزالة 000 4 من أغلفة الانتشار، و330 1 طناً من حواجز الانتشار، و200 1 كيلومتر من الأنابيب.
    Les barrières de la langue, le revenu insuffisant, le manque de possibilités d'emploi et d'accès aux loisirs et à l'interaction sociale constituent des problèmes qui se posent actuellement. UN وتُعد حواجز اللغة، وعدم كفاية الدخل، وعدم إتاحة الفرص للعمل والحصول على الاستجمام وتحقيق التفاعل الاجتماعي، كلها من القضايا المستمرة.
    Les opérations, qui ont nécessité six années de préparation entre 1996 et 2002, ont porté sur le démontage de 4 000 diffuseurs, de 1 330 tonnes de barrières de diffusion, de 1 200 kilomètres de tuyauterie. UN وانصبت العمليات التي تطلبت ست سنوات من الأعمال التحضيرية بين عامي 1996 و 2002 على إزالة 000 4 من أغلفة الانتشار، و 330 1 طناً من حواجز الانتشار، و 200 1 كيلومتر من الأنابيب.
    Les États Membres ne devraient pas considérer leurs frontières comme des barrières de protection infranchissables, mais comme des lieux de passage destinés à faciliter les échanges dans l'intérêt mutuel des populations concernées. UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء إلى الحدود باعتبارها ليست حواجز لإبعاد جيرانها بل منافذ تستطيع من خلالها التعاون من أجل المنافع المتبادلة بين شعوبها.
    Pour les poudres de nickel qui sont spécialement préparées pour la fabrication de barrières de diffusion gazeuse, voir la rubrique 24.1. UN انظر البند 24-1 بشأن مساحيق النيكل المعدات خصيصاً من أجل صناعة حواجز الانتشار الغازي.
    t) Fournitures pour la défense des périmètres, telles que filets de camouflage pour les postes de sécurité et de contrôle et les miradors, sable et sacs à sable pour protéger les installations de sécurité, profils métalliques pour renforcement de la sécurité, pièces pour barrières de sécurité automobile afin d'en assurer le bon fonctionnement (155 300 dollars); UN (ر) لوازم الدفاع الميداني، وتشمل شباك التمويه لتغطية مراكز الأمن/نقاط التفتيش وأبراج المراقبة؛ والرمل وأكياس الرمل لتكون بمثابة درع للمؤسسات الأمنية، وحاجز معدني لمختلف التعزيزات الأمنية؛ وقطع لحواجز اصطدام المركبات اللازمة لتشغيلها بسلاسة (300 155 دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more