"barrières non" - Translation from French to Arabic

    • الحواجز غير
        
    • بالحواجز غير
        
    Ces pays se heurtent également à des conditions défavorables d'accès aux marchés et à des barrières non commerciales. UN وتواجه البلدان النامية نظما غير مواتية فيما يختص بالنفاذ إلى الأسواق، كما تواجه الحواجز غير التجارية.
    Sainte-Lucie, pour sa part, envisage de supprimer les barrières non tarifaires au commerce, qui augmentent les coûts et entravent la distribution des denrées alimentaires dans la région; il espère que les pays développés feront de même. UN وتعتزم سانت لوسيا من جانبها، إزالة الحواجز غير التعريفية أمام التجارة والتي تزيد التكاليف وتعرقل توزيع الأغذية داخل المنطقة؛ وتأمل سانت لوسيا بأن تفعل البلدان المتقدمة النمو نفس الشيء.
    Les barrières non tarifaires constituent un obstacle de taille à l'entrée des produits des PMA sur les marchés. UN 65 - وتشكل الحواجز غير التعريفية عائقا كبيرا يحول دون دخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    L'utilisation de barrières non tarifaires demeure un obstacle au commerce des pays en développement. UN ولا يزال استخدام الحواجز غير الجمركية عائقا يعوق تجارة البلدان النامية.
    Quant aux barrières non tarifaires, les mesures sanitaires et phytosanitaires constituaient généralement un obstacle important aux exportations des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية.
    que les partenaires commerciaux de l'Afrique envisagent de réduire encore les tarifs douaniers et de supprimer les barrières non tarifaires sur les produits africains. UN وأوصى أيضا بأن ينظر شركاء أفريقيا التجاريون في زيادة خفض التعريفات ورفع الحواجز غير التعريفية عن المنتجات الأفريقية.
    Des barrières non tarifaires sont mises en place de façon subtile, rendant plus difficile l'accès de nos produits à ces marchés. UN إذ يقام بطريقة ماكرة نطاق من الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة. فيجعل من الصعب على منتجاتنا الوصول إلى تلك الأسواق.
    Les questions commerciales, en particulier la suppression des barrières non commerciales et des mesures coercitives unilatérales doivent retenir l'attention. UN وذكر أنه ينبغي التصدي للمسائل المتعلقة بالتجارة، وخاصة إزالة الحواجز غير التجارية والتدابير القهرية الانفرادية.
    Ils devraient également réduire, puis éliminer à une date à déterminer, toutes les barrières non tarifaires aux exportations des PMA, y compris les subventions qu'ils accordent à leurs propres exportations et à leur production nationale. UN وينبغي لها أيضا أن تقلل كل الحواجز غير الجمركية المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإعانات المقدمة لصادراتها ومنتجاتها المحلية، وأن تحدد موعدا لإزالتها تماما.
    Ils doivent obtenir la réduction et l'élimination de toutes les barrières non tarifaires à leurs exportations. UN إنها تحتاج إلى تخفيض وإزالة كل الحواجز غير التعريفية من أمام صادراتها.
    Convenu de la nécessité que chaque État membre intensifie ses efforts d’élimination des barrières non tarifaires et d’autres obstacles au commerce; UN ووافقت على ضرورة قيام كل دولة عضو بتكثيف الجهود ﻹلغاء الحواجز غير الجمركية والعوائق اﻷخرى للتجارة.
    En particulier, il y a lieu de renforcer la capacité de la CNUCED à aborder les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce international. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    Avec la diminution des droits de douane, les barrières non tarifaires sont en passe de constituer des obstacles formidables à la poursuite de la libéralisation du commerce. UN فبالموازاة مع انخفاض التعريفات الجمركية، أخذت الحواجز غير الجمركية تظهر كعقبات ضخمة تعيق أي زيادة في تحرير التجارة.
    De plus, les barrières non tarifaires restent un obstacle majeur aux possibilités d'échanges commerciaux des PMA. UN وإضافة لذلك، لا تزال الحواجز غير التعريفية تمثل عقبة رئيسية أمام الفرص التجارية لأقل البلدان نموا.
    6. Les efforts de libéralisation commerciale déployés par le secteur agricole de la région méritent que les nations développées prennent des mesures correspondantes et concrètes en mettant l'accent sur l'élimination des barrières non tarifaires. UN ٦ - أن الجهود المبذولة في قطاع الزراعة في المنطقة من أجل تحرير التجارة تستحق أن تواكبها اجراءات مماثلة وملموسة من جانب الدول المتقدمة النمو تتركز على ازالة الحواجز غير الضريبية.
    La concurrence, les normes, une variété de barrières non tarifaires, des pratiques commerciales de plus en plus complexes, le protectionnisme dans certains secteurs, notamment l'agriculture, et les restrictions sur les transferts de technologie vont à l'encontre des intérêts des pays en développement. UN إن المنافسة، والمعايير، وشتى الحواجز غير التعريفية، والممارسات التجارية المتزايدة التعقيد، والحمائية في قطاعات منتقاة مثل الزراعة، والقيود على نقل التكنولوجيا تتضافر جميعها ضد مصالح البلدان النامية.
    Il subsiste néanmoins une large panoplie de barrières non tarifaires, dont des restrictions quantitatives, des normes sanitaires et techniques, des interdictions pures et simples, des subventions internes et, depuis tout récemment, des mesures de certification et d'éco-marquage, qui affectent la gestion des forêts. UN بيد أنه يوجد نطاق واسع من الحواجز غير الجمركية، بما فيها القيود على الكميات والمعايير الصحية والتقنية والحظر واﻹعانات المحلية، وآخرها شهادات التصديق والتوسيم البيئي التي تتصل بإدارة الغابات.
    Dans le secteur externe, un programme global de libéralisation a permis d'éliminer les barrières non tarifaires et de ramener la moyenne des tarifs à 12 %. UN وفي القطاع الخارجي أدى برنامج للتحرير الشامل إلى القضاء على الحواجز غير التعريفية، وهبط بمتوسط التعريفة الجمركية إلى ١٢ في المائة.
    Enfin, s'agissant du commerce de produits alimentaires, les barrières non tarifaires deviennent de plus en plus importantes, ce qui témoigne de l'inquiétude croissante des pays développés en matière de santé et d'environnement. UN وأخيرا، ففي مجال التجارة باﻷغذية، تتزايد أهمية الحواجز غير التعريفية، مما يعكس تزايد القلق بالنسبة للصحة والبيئة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Lors des ateliers, des exposés ont été faits sur les règles d'origine de la SADC, la documentation et les procédures douanières et le système pour l'établissement en ligne de rapports sur les barrières non tarifaires de la COMESA, de la CAE et de la SADC. UN وشهدت حلقات العمل هذه تقديم عروض تناولت قوانين المنشأ والوثائق والإجراءات الجمركية المستخدمة لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وآلية التبليغ الإلكتروني المتعلقة بالحواجز غير الجمركية في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Les participants ont reçu une formation sur le mode d'utilisation des éléments de base du système, notamment la présentation de réclamations, les formulaires pour consigner les plaintes au sujet des barrières non tarifaires et les rapports sur les sites consultés. UN وتم تدريب المشاركين على كيفية استخدام العناصر الأساسية للآلية، بما في ذلك تقديم الشكاوى، ونماذج الشكاوى المتعلقة بالحواجز غير الجمركية، وتصفح التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more