"basée en" - Translation from French to Arabic

    • يوجد مقرها في
        
    • التي تتخذ من
        
    • ومقرها في
        
    • يوجد مقره في
        
    • يقع مقرها في
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer les informations ci-après sur les deux dernières opérations terroristes menées par l'organisation terroriste basée en Iraq, l'" Organisation des moudjahidin du peuple d'Iran " , également désignée par les initiales MKO. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى التفاصيل المتعلقة بالعمليتين اﻹرهابيتين اﻷخيرتين اللتين نقذتهما المنظمة اﻹرهابية التي يوجد مقرها في العراق والمعروفة بمنظمة مجاهدي خلق.
    On pense que la Jemaah Islamiya, basée en Indonésie mais soupçonnée d'avoir des cellules dans plusieurs autres pays d'Asie du Sud-Est, apporterait activement un soutien financier et autre à Al-Qaida. UN ومن المعتقد أن شبكة الجماعة الإسلامية، التي يوجد مقرها في إندونيسيا ولكن يشتبه في وجود خلايا لها في عدة بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا، وتنشط في دعم تنظيم القاعدة ماليا وبصور أخرى.
    Ce dernier, qui était directeur régional d'une organisation caritative basée en Arabie saoudite, l'Organisation islamique de secours international, était marié à une Philippine de Mindanao. UN وقد تزوج خليفة، الذي هو أحد المديرين الإقليميين لهيئة الإغاثة الدولية الإسلامية التي يوجد مقرها في المملكة العربية السعودية، من امرأة فلبينية من منداناو.
    Les coupables ont par ailleurs affirmé que ceux-ci avaient été assassinés sur ordre de l'Organisation des moudjahidin du peuple basée en Iraq, dont ils étaient membres, et que d'autres personnalités religieuses étaient visées. UN وادعى مرتكبو الجريمة فضلا عن ذلك أن اغتيال القساوسة المسيحيين نفذ بناء على أوامر من منظمة مجاهدي خلق التي تتخذ من العراق مقرا لها والتي ينتمون إليها وأن الخطة تشمل شخصيات دينية أخرى.
    Il semble qu'il aurait été remplacé par une organisation dénommée African Institute for Maritime Research, également basée en Afrique du Sud. UN ويبدو أن المعهد خَلَفَتهُ منظمة اسمها المعهد الأفريقي للبحوث البحرية ومقرها في جنوب أفريقيا أيضا.
    Un appui pour la réalisation d'études ainsi qu'un appui logistique a été fourni au Groupe anti-blanchiment de l'Afrique orientale et australe, basée en Tanzanie; UN `2` وفّر المعهد دعما لوجستيا لفريق أفريقيا الشرقية والجنوبية المعني بمكافحة غسل الأموال، الذي يوجد مقره في جمهورية تنـزانيا المتحدة؛
    À cet égard, le nº 1 de 2010 sera traduit en coréen, imprimé, vendu et diffusé par une société d'édition basée en République de Corée. UN وفي هذا الصدد، ستقوم دار للنشر يقع مقرها في جمهورية كوريا بترجمة العدد رقم 1 لعام 2010 إلى اللغة الكورية وطبعه وبيعه وتوزيعه.
    On pense que la Jemaah Islamiya, basée en Indonésie mais soupçonnée d'avoir des cellules dans plusieurs autres pays d'Asie du Sud-Est, apporterait activement un soutien financier et autre à Al-Qaida. UN ومن المعتقد أن شبكة الجماعة الإسلامية، التي يوجد مقرها في إندونيسيا ولكن يشتبه في وجود خلايا لها في عدة بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا، وتنشط في دعم تنظيم القاعدة ماليا وبصور أخرى.
    Le nombre de procès en génocide où les accusés avaient accès à un avocat a augmenté, l'aide étant en grande partie fournie par l'organisation non gouvernementale internationale Avocats sans frontières, basée en Belgique. UN وحدثت زيادة في عدد قضايا اﻹبادة الجماعية التي يتوصل فيها المتهمون إلى المشورة القانونية التي وفرت معظمها المنظمة غير الحكومية الدولية " محامين بلا حدود " التي يوجد مقرها في بلجيكا.
    Par le passé, des protestations similaires avaient abouti à la cessation des activités de TotalFinaElf S.A., basée en France, et de la Kerr-McGee Corporation, basée aux États-Unis d'Amérique, dans le territoire du Sahara occidental. UN وأدت احتجاجات مماثلة في الماضي إلى قيام شركتي TotalFinaElf S.A. التي يوجد مقرها في فرنسا و Kerr-McGee Corporation التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة بسحب عملياتها من إقليم الصحراء الغربية.
    Yad Sarah étant une organisation humanitaire de bénévoles basée en Israël, elle n'a pas les moyens d'envoyer des représentants aux conférences organisées partout dans le monde. UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية: لا تملك ياد سارة، بوصفها منظمة معنية بالعمل الإنساني التطوعي يوجد مقرها في إسرائيل، من الأموال ما يتيح لها أن توفد أناسا لحضور مؤتمرات تعقد في أنحاء شتى من العالم.
    C'est le cas d'une organisation bien connue basée en Floride (États-Unis d'Amérique). UN وهذا ما يتضح من حالة منظمة معروفة يوجد مقرها في فلوريدا (الولايات المتحدة الأمريكية).
    Le service de gestion du Centre a contacté la société de commercialisation Vertex-Cilag, basée en Espagne, afin de pouvoir acheter ce traitement. Cette dernière a proposé de le vendre à un prix excessivement élevé (138 600 euros pour 12 semaines de traitement, contre un prix de vente habituel de 34 000 euros en Europe); UN ورتبت إدارة المركز لشرائه من خلال الاتصال بشركة التسويق فيرتكس سيلاغ (Vertex-Cilag) التي يوجد مقرها في إسبانيا والتي عرضت توفيره بسعر باهظ: ففي حين تبلغ تكاليف العلاج اللازم لمدة 12 أسبوعا في أوروبا 000 34 يورو، ستبلغ التكاليف في كوبا 600 138 يورو.
    En outre, l'organisation Citizen's Constitutional Reform (Fidji) et une organisation basée en Suisse, Solidarité avec les peuples autochtones d'Amérique, ont elles aussi soumis des contributions. UN وعلاوة على ذلك، ساهم في الدراسة أيضاً كل من منظمة إصلاح المواطن للدستور (فيجي) ومنظمة التضامن مع الشعوب الأصلية في أمريكا، وهي منظمة يوجد مقرها في سويسرا.
    Ce dernier trouve néanmoins préoccupant que l'appareil de la Swala Aviation appartienne à la société TEPavia-Trans, basée en République de Moldova, qui était propriétaire aussi d'un avion immatriculé ER-AJG qui s'est écrasé sur la base militaire de Kamina en octobre 2003. UN غير أن الفريق لا يزال قلقا من أن تكون طائرة هذه الشركة مملوكة لشركة TEPavia-Trans، التي يوجد مقرها في جمهورية مولدوفا، التي كانت تملك أيضا طائرة رقم تسجيلها ER-AJG، تحطمت في القاعدة العسكرية في كامينا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    5.6 Le 29 octobre 1998, le conseil a présenté de nouvelles informations au Comité, indiquant que selon une association de solidarité kurde basée en Suède, dont l’auteur est membre depuis 1996, celui—ci est recherché par la police et le service de sécurité turcs. UN ٥-٦ وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قدمت المحامية إلى اللجنة معلومات إضافيــة تبيــن، حسب ما أوردته رابطة تضامن اﻷكراد، يوجد مقرها في السويد التحق بها مقدم البلاغ كعضو منذ عام ١٩٩٦، أنه مطلوب من الشرطة التركية ودوائر اﻷمن التركية.
    Après une évaluation du marché et des besoins menée à l'échelon de 11 pays, le Cyclofem, contraceptif injectable mensuellement, a été largement diffusé dans trois pays; la Concept Foundation basée en Thaïlande est devenue autonome grâce aux ventes du secteur privé. UN وأصبحت مادة السيكلوفيم التي تؤخذ بالحقن شهريا متاحة على نطاق واسع في ثلاثة بلدان نتيجة لتقييم اﻷسواق والاحتياجات في ١٦ بلدا، وأصبحت مؤسسة " كونسيبت " التي يوجد مقرها في تايلند مكتفية ذاتيا عن طريق المبيعات في القطاع الخاص.
    La Belgique est un lieu de rencontre important pour les membres de la direction extérieure basée en Europe. UN 85 - وتمثل بلجيكا مكانا هاما لاجتماعات أعضاء القيادة الخارجية التي تتخذ من أوروبا مقرا لها.
    Le général de division Ali Sayyad Shirazi était un héros national qui avait combattu avec bravoure pour défendre le territoire iranien et l’honneur de son pays pendant la guerre d’agression de l’Iraq contre la République islamique d’Iran, conflit au cours duquel les membres de la MKO basée en Iraq avaient servi comme mercenaires dans l’armée d’agression et d’occupation. UN وكان اللواء سيد شيرازي بطلا قوميا قام بالدفاع بشجاعة عن اﻷراضي اﻹيرانية وحارب بشرف في الحرب العدوانية العراقية على جمهورية إيران اﻹسلامية، والتي عمل خلالها أعضاء منظمة مجاهدي خلق التي تتخذ من العراق مقرا لها كمرتزقة في جيش العدوان والاحتلال.
    À la fin du mois de mai, il a été décidé de fermer l'agence d'aide AlHaramayn basée en Arabie saoudite après que le Gouvernement américain l'eut accusée d'avoir des liens avec les terroristes. UN ففي نهاية شهر أيار/مايو اتُّخذ قرار إغلاق مؤسسة الحرمين للمعونة التي تتخذ من المملكة العربية السعودية مقراً لها عقب توجيه حكومة الولايات المتحدة تهمة لها بإقامة روابط بإرهابيين.
    Le 19 septembre 2006, le Groupe de contrôle a également adressé une lettre à Aerolift Company, basée en Afrique du Sud, ainsi qu'au Gouvernement sud-africain, leur demandant de donner suite aux informations susmentionnées. UN وأرسل فريق الرصد أيضا رسالة في 19 أيلول/سبتمبر 2006، إلى شركة أيروليفت، ومقرها في جنوب أفريقيا، ورسالة أخرى إلى حكومة جنوب أفريقيا، يطلب منهما التعليق على المعلومات المذكورة أعلاه.
    - Le 21 janvier 2014, il est apparu que la banque allemande Landesbank Postbank, basée en Sarre, a refusé de virer les 2 500 euros du réseau de solidarité Neztwerk Cuba au comité Cuba Solidarity Campaign, au Royaume-Uni, car cette opération violait les lois relatives au blocus. UN - وفي 21 كانون الثاني/يناير 2014، عُلم أن المصرف الألماني Postbank، الذي يوجد مقره في ولاية سارلاند، رفض إجراء معاملة لتحويل مبلغ 500 2 يورو من شبكة التضامن مع كوبا Netzwerk كان موجها إلى مؤسسة حملة المملكة المتحدة للتضامن مع كوبا، وذلك لانتهاكها قوانين الحظر.
    12. Mukono Multi-Purpose Youth Organisation Fondée en 1992 et basée en Ouganda, Mukono Multi-Purpose Youth Organisation mène des activités qui visent à promouvoir les droits et le bien-être des jeunes, notamment dans les zones rurales. UN إن منظمة موكونو الشبابية المتعددة الأغراض، التي أُسست في عام 1992، منظمة يقع مقرها في أوغندا، تعنى بمسائل شتى تهدف إلى تعزيز حقوق ورفاه الشباب، ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more