"bas en" - Translation from French to Arabic

    • القاعدة إلى
        
    • أسفل إلى
        
    • أسفل الأبراج إلى
        
    • الخلف الى
        
    • اﻷسفل
        
    La démarginalisation par le droit doit également circuler de bas en haut. UN لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة.
    31. L'approche " de bas en haut " est un principe fondamental et bien particulier qui doit caractériser la mise en œuvre de la Convention. UN 31- يعد نهج الاتفاقية المتجه من القاعدة إلى القمة مبدأً متمايزاً وأساسياً ينبغي الأخذ به في تنفيذها.
    De plus, une telle approche pourrait renforcer la confiance aux niveaux supérieurs, notamment en facilitant la consolidation de la paix < < de bas en haut > > . UN وفضلا عن ذلك، فإن نهجا من هذا القبيل يمكن أن يعزّز بناء الثقة على مستويات أعلى، مثلاً عن طريق المساعدة على بناء السلام من القاعدة إلى القمة.
    C'est un pas décisif parce que, pour la première fois, la vision stratégique de l'organisation, considérée aussi bien de bas en haut que de haut en bas, est dûment étayée. UN وهو يعتبر إنجازا ﻷنه للمرة اﻷولى تم توثيق الرؤية الاستراتيجية للمنظمة، منظورا إليها من أسفل إلى أعلى وكذلك من أعلى إلى أسفل.
    Dans ces tours, l'eau s'écoule de haut en bas et le sulfure d'hydrogène gazeux circule de bas en haut. Une série de plaques perforées sert à favoriser le mélange entre le gaz et l'eau. UN ويتدفق الماء إلى أسفل الأبراج بينما تجري دورة غاز كبريتيد الهيدروجين من أسفل الأبراج إلى أعلاها. وتستخدم سلسلة من الصواني المثقبة لتيسير اختلاط الغاز والماء.
    161. La Convention adopte une approche régionale < < de bas en haut > > pour formuler des politiques de développement durable. UN 161- تتبع الاتفاقية نهجاً إقليمياً " من القاعدة إلى القمة " لصياغة سياسات إنمائية مستدامة.
    La lutte contre la dégradation des sols nécessite des approches de gestion participative de bas en haut et de haut en bas qui favorisent des activités génératrices de revenus. UN ولمكافحة تردي الأراضي، يلزم اعتماد نهج تشاركية للإدارة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة تعزز الأنشطة المُدِرة للدخل.
    Un certain nombre de pays se sont montrés favorables à une méthode de définition des objectifs différenciée, reposant sur les expériences et les capacités de chaque pays, ce qui s'apparentait à une approche de bas en haut. UN وأيد عدد من المشاركين اتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأهداف والغايات، استنادا إلى الخبرة والقدرات في بلدان مختلفة، وهو ما يشبه نهجا من القاعدة إلى القمة.
    Le caractère décentralisé de la structure coopérative, fondée sur la participation populaire et sur une approche par le bas, en fait une plateforme idéale pour l'action locale. UN إن الطابع اللامركزي للبنية التعاونية، القائمة على المشاركة الشعبية والانطلاق من القاعدة إلى القمة، يجعلها منبرا مثاليا للعمل المحلي.
    106. Il importe en outre d'envisager cette hiérarchie des relations, de bas en haut plutôt que de haut en bas, comme un ensemble de responsabilités qui, en matière de suivi des résultats obtenus, s'accroissent à mesure que l'on s'élève dans la structure administrative. UN ١٠٦ - وهنالك طريقة أخرى هامة للنظر إلى سُلم هذه العلاقات وهي أن ينظر إليها من القاعدة إلى القمة وليس من القمة نحو القاعدة، بوصفها مجموعة من مسؤوليات إدارة اﻷداء تتدرج في السلسلة التنظيمية.
    Le pari majeur pour de nombreux pays, en particulier les pays en développement, c'est d'offrir aux jeunes de véritables perspectives d'avenir. Les décisions prises au sommet sont souvent défavorables à ceux qui occupent le bas de l'échelle sociale, d'où la nécessité d'adopter une approche de bas en haut. UN 39 - ويتمثل التحدي الرئيسي لبلدان عديدة، لا سيما البلدان النامية، فما يتعلق بالشباب، في ضمان منحهم فرصا وحظوظا كافية في الحياة، وغالبا ما يكون للقرارات المتخذة على المستويات العليا آثار سيئة على القاعدة الشعبية، ومن ثم فإن هناك حاجة أكبر إلى تبني نهج يتجه من القاعدة إلى القمة.
    Cela dit, ce qui manque le plus est le désir et la volonté d'améliorer l'éducation de base au moyen de solutions élaborées au niveau local. Ces solutions, qui se prêtent le mieux au contexte particulier des pays partenaires, sont élaborées de bas en haut et non en appliquant des schémas et des modèles établis à l'échelle mondiale. UN إلا أن الشيء الذي يفتقد بشدة، مع ذلك، هو الاستعداد والعزم على تحسين التعليم الأساسي عن طريق الحلول الموضوعة محليا، التي تعتبر أكثر ملاءمة للإطار الخاص للبلدان الشريكة، والمبنية من القاعدة إلى أعلى، بدلا عن من خلال تطبيق مخططات وقوالب موضوعة على المستوى العالمي.
    Il faudra pour cela agir dans deux directions : déployer auprès des inspecteurs généraux et provinciaux de hauts fonctionnaires de la MONUC qui donneraient des conseils sur la planification et la gestion des opérations, et renforcer en même temps les capacités < < de bas en haut > > . UN ويقتضي هذا نهجا ذا شقين يضم الاشتراك في موقع واحد كبار ضباط البعثة، على مستوى المفتشين العامين وعلى مستوى مفتشي المقاطعة، لإسداء المشورة في تخطيط العمليات وإدارتها والقيام، في ذات الوقت، ببناء قدرة من القاعدة إلى القمة.
    Le PNUD est déterminé à investir plus systématiquement dans le renforcement des capacités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports sur ces innovations et considère que le renforcement des capacités aux fins de la gestion des résultats doit se faire de bas en haut, avec la participation des homologues nationaux et en utilisant les systèmes nationaux si possible. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي باستثمار أكثر اتساقا بالمنهجية في بناء القدرات على الرصد والتقييم وإعداد التقارير عن تلك الإسهامات، ويعتقد أن تقوية القدرات على الإدارة من أجل تحقيق النتائج يجب أن تجري من القاعدة إلى أعلى، وتشمل النظراء الوطنيين والنظم الوطنية كلما أمكن ذلك.
    25. Les participants de nombreux pays ont souligné que le processus des PANA facilitait effectivement la planification et l'application de stratégies d'adaptation, d'autant que la démarche participative < < de bas en haut > > permet aux parties prenantes d'y adhérer. UN 25- وشدد مشاركون من عدة بلدان على فعالية عملية برامج العمل الوطنية للتكيّف في تيسير تخطيط التكيّف وتنفيذه، ولا سيما أن العملية التشاركية المتجهة من القاعدة إلى القمة تتيح مساهمة أصحاب المصلحة فيها.
    Les représentants ont estimé qu'une double approche − de bas en haut et de haut en bas − devrait présider à l'élaboration des politiques dans le domaine considéré. UN 48- ورأى أعضاء الوفود أن اتباع نهج سياساتي ثنائي - من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة - يتعين أن يحظى بأهمية مركزية في وضع السياسات.
    S'ils veulent lutter efficacement contre le racisme et la xénophobie, les pays devraient avoir une idée réaliste de leur situation et mener une action de bas en haut, par le biais de l'éducation, de la communication et du dialogue. UN وإذا كانت هذه البلدان تريد أن تكافح بفاعلية ضد العنصرية وكراهية الأجانب فيجب أن تكون لديها فكرة واقعية عن حالتها، وأن تتخذ إجراءات من أسفل إلى أعلى عن طريق التعليم والاتصال والحوار.
    Comme il l'indique au paragraphe 29, le cadre logique classe les éléments ci-après selon une hiérarchie qui peut être suivie de bas en haut ou de haut en bas : UN وكما ورد في الفقرة 29 من التقرير، فإن الإطار المنطقي يتألف من الترتيب التالي، الذي يمكن النظر إليه " من أعلى إلى أسفل " أنشطة " من أسفل إلى أعلى " :
    Dans ces tours, l'eau s'écoule de haut en bas et le sulfure d'hydrogène gazeux circule de bas en haut. Une série de plaques perforées sert à favoriser le mélange entre le gaz et l'eau. UN ويتدفق الماء إلى أسفل الأبراج بينما تجري دورة غاز كبريتيد الهيدروجين من أسفل الأبراج إلى أعلاها. وتستخدم سلسلة من الصواني المثقبة لتيسير اختلاط الغاز والماء.
    Pas de bas en haut, sinon vous étalez le caca dans... sa raie. Open Subtitles أنت تَمْسحُ من الخلف الى الامام. بذلك انت فقط تضع .. القذارةفى .
    Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. UN ويتدفق الغاز داخل اﻷبراج من الجزء اﻷسفل إلى اﻷعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء اﻷعلى إلى اﻷسفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more