"bas prix" - Translation from French to Arabic

    • الرخيصة
        
    • الزهيدة الثمن
        
    • رخيصة
        
    • بأسعار معقولة
        
    • الزهيدة التكلفة
        
    • الرخيص
        
    • المنخفض التكلفة
        
    • بتكلفة منخفضة
        
    • المتدنية التكلفة
        
    • ومنخفضة التكلفة وبثمن
        
    • بسعر رخيص
        
    • الأسعار المنخفضة
        
    Si la mère de quelqu'un peut être d'un si bas prix Open Subtitles اذا كانت ام شخص يمكنها فعل هذه الفعلة الرخيصة
    Importer de la nourriture à bas prix n'est pas une solution. UN فاستيراد المواد الغذائية الرخيصة ليس حلا.
    Leurs industries et leur agriculture ont été étouffées par des importations à bas prix, d'où une perte de moyens de subsistance dans l'agriculture et d'emplois dans l'industrie. UN وتسببت الواردات الرخيصة في عرقلة صناعاتها وزراعتها المحلية، مع فقدان كل من سبل كسب العيش الزراعية والوظائف الصناعية.
    13. On demande en permanence aux pays en développement de libéraliser leurs importations, même lorsque l'industrie et le secteur agricole de nombreux pays sont durement touchés par des importations à bas prix. UN 13- وتواجِه البلدان النامية ضغوطاً متواصلة لتحرير وارداتها، حتى بالرغم من أن الصناعات والقطاعات الزراعية المحلية في كثير من البلدان قد تسببت الواردات الزهيدة الثمن في عجزها.
    Et enfin, ce qui est encore plus important, elle fournit de l'électricité à bas prix au Kosovo. UN وأخيرا وليس آخرا، دأبت بلغاريا على تزويد كوسوفو بكهرباء رخيصة الكلفة.
    "Si on veut vraiment être équitable, il nous faut également noter qu'au Gem, sur la rue principale de Deadwood, des poules bien roulées, de l'alcool à bas prix et les jeux de hasard les plus équitables de la région, Open Subtitles حتى أكون منصفاً، لا بد أن أقول... إنه داخل (ذا جيم) في شارع السوق الرئيس لـ(ديدوود) توجد بائعات هوى جميلات ومشروبات كحولية بأسعار معقولة
    La seconde mesure est d'augmenter la disponibilité d'ordinateurs personnels à bas prix. UN ويتمثل التدبير الثاني في توافر الحواسيب الشخصية الزهيدة التكلفة.
    Une gigantesque Société d'En-Haut, créé pour acheter du pétrole à bas prix d'En-Bas, et nous le revendre, sous forme d'électricité hors de prix, que nous ne pouvions pas nous payer. Open Subtitles هي شركة ضخمة في الأعلى صنعت لتأخذ النفط الرخيص من الأسفل ولتبيعه لنا مجدداً بسعر باهظ للكهرباء لا يمكننا تحمل ثمنه
    Leurs industries et leur agriculture ont été étouffées par des importations à bas prix, d'où une perte de moyens de subsistance dans l'agriculture et d'emplois dans l'industrie. UN وتسببت الواردات الرخيصة في عرقلة صناعاتها وزراعتها المحلية، مع فقدان كل من سبل كسب العيش الزراعية والوظائف الصناعية.
    La concurrence croissante sur les marchés agricoles accroît la demande d'une main-d'œuvre flexible et à bas prix. UN ويؤدي تزايد المنافسة في الأسواق الزراعية إلى زيادة الطلب على اليد العاملة الرخيصة والمرنة.
    Les criminels aiment les armes à bas prix et intracables. Open Subtitles يحبذ المدانون الأسلحة الرخيصة و التي لا يمكن تقصي أثرها
    Ça m'a toujours fait penser à des boulettes à bas prix. Open Subtitles أنا دائماً ميال للكلاب الصغيرة من الفئة الرخيصة
    Ces observations importantes soulignent que l'exploitation sexuelle à des fins commerciales doit être analysée dans le plus large contexte de politiques d'immigration restrictives couplées à une demande de maind'œuvre à bas prix. UN وهذه ملاحظات هامة تؤكد ضرورة النظر إلى الاستغلال الجنسي التجاري وفهمه في السياق الأوسع للسياسات المقيّدة للهجرة مقرونة بالطلب على العمالة الرخيصة.
    Ça montre seulement que les gens dépensent leur argent dans du chocolat à bas prix et des roses. Open Subtitles وهذا يثبت فقط أن الناس patsies على استعداد لرمي بعيدا المال على الشوكولاته الرخيصة والورود ذابلة.
    13. On demande en permanence aux pays en développement de libéraliser leurs importations, même lorsque l'industrie et le secteur agricole de nombreux pays sont durement touchés par des importations à bas prix. UN 13- وتواجِه البلدان النامية ضغوطاً متواصلة لتحرير وارداتها، حتى بالرغم من أن الصناعات والقطاعات الزراعية المحلية في كثير من البلدان قد تسببت الواردات الزهيدة الثمن في عجزها.
    Et il ignore comment il l'a eu à un si bas prix. Open Subtitles وهو ليس لديه اي فكرة عن كيفية حصوله على شقة رخيصة جدا
    Dans le cadre d'une initiative visant à promouvoir l'allaitement au sein, 72 pays ont décidé de mettre fin aux livraisons gratuites ou à bas prix de substituts de lait maternel aux hôpitaux et aux maternités, tandis que 53 autres qui avaient déjà pris des mesures dans ce sens les ont maintenues. UN وكجزء من الجهد المبذول لتشجيع الرضاعة من الثدي، اتخذ ٧٢ بلدا خطوات من أجل وقف التوزيع المجاني لبدائل حليب اﻷم الزهيدة التكلفة على المستشفيات ومرافق التوليد، كما أن ثمة ٥٣ بلدا آخر يواصل ممارسته لحظر هذا التوزيع.
    Cette demande de services de prostitution à bas prix crée un marché lucratif pour les trafiquants, qui y répondent au moyen de la prostitution forcée, qu'ils parviennent à imposer en manipulant les flux migratoires. UN وهذا الطلب على البغاء الرخيص يولّد سوقاً مربحة للمتجرين الذين يقومون بتلبية الطلب على البغاء الرخيص من خلال البغاء بالإكراه الذي يوفرونه باستغلال تدفقات المهاجرين.
    M. Kimbisa a convenu que le coût des terrains en centre-ville était un obstacle à la construction de logements à bas prix. UN ووافق السيد كيمبيسا على أن تكلفة الأرض في وسط المدينة يمثل عائقاً للإسكان المنخفض التكلفة.
    - Offre aux étudiants des modules de formation actualisés et pertinents à bas prix; UN :: تقديم وحدات تدريب مستكملة وهامة لجمهوره بتكلفة منخفضة
    Des progiciels à bas prix sont disponibles à cette fin. UN وتتوفر بسهولة مجموعات من البرامج الجاهزة المتدنية التكلفة لدعم هذه الوظيفة.
    — Assurer la disponibilité de médicaments efficaces, sûrs et à bas prix, afin de satisfaire les besoins de l'ensemble de la population iraquienne; UN * توفير أدوية فعالة ومأمونة ومنخفضة التكلفة وبثمن ميسور للوفاء باحتياجات سكان العراق بأكملهم.
    Alors les mails sont à propos de la stratégie de son patron pour acheter un grand nombre d'actions risquées à bas prix appelées Venture Command. Open Subtitles اذن موجز ايميل رئيسه استراتيجية لشراء كميات كبيره بسعر رخيص اسهم خطره
    Ils pénalisent aussi plus lourdement les importations à bas prix. UN وتثقل التعريفات غير القيمية بشدة على الواردات ذات الأسعار المنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more