On a aussi enregistré de fortes hausses des prix des produits de base agricoles. | UN | كما حدثت زيادات ملحوظة في أسعار السلع الأساسية الزراعية. |
La figure II montre que les cours des produits de base agricoles ont augmenté de façon inégale. | UN | ويبين الشكل الثاني بأن أسعار السلع الأساسية الزراعية قد ارتفعت في نهاية الأمر. |
Renforcement des capacités en produits de base agricoles des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique | UN | بناء قدرات دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في مجال السلع الأساسية الزراعية |
47. Les exportations de produits de base agricoles et de minéraux constituent la clef de voûte de l'économie des six pays en développement sans littoral d'Afrique australe. | UN | 47- تعتبر صادرات السلع الأساسية الزراعية والمعادن عماد اقتصادات البلدان النامية الست الغير الساحلية في الجنوب الأفريقي. |
Ces tendances ont fortement compromis les efforts déployés par l'Afrique pour nourrir sa population, éliminer la pauvreté, et devenir un grand exportateur mondial de produits de base agricoles. | UN | وتقوض هذه الاتجاهات بشدة جهود أفريقيا الرامية إلى توفير الغذاء لسكانها والقضاء على الفقر، وكذلك التحول إلى مُصدرة رئيسي للسلع الأساسية الزراعية إلى بقية العالم. |
En coopération avec quatre autres organisations internationales, la CNUCED réalise le Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles, financé par l'Union européenne (UE). | UN | ينفذ الأونكتاد، بالاشتراك مع أربع منظمات دولية أخرى المشروع الذي يموله الاتحاد الأوربي وهو بعنوان برنامج السلع الأساسية الزراعية لفائدة مجموعات الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي ودول المحيط الهادئ. |
Les délégations ont estimé qu'elle devait continuer d'appliquer des programmes d'assistance technique tels que l'actuel programme < < Tous ACP relatifs aux produits de base agricoles. | UN | وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بضرورة أن يواصل الأونكتاد تنفيذ برامج المساعدة التقنية مثل البرنامج الجاري للسلع الأساسية الزراعية لجميع دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
Le Centre a mené à bien la première phase du Programme relatif aux produits de base agricoles, financé par l'Union européenne. | UN | وترد في ما يلي أبرز هذه النجاحات: أنجز المركز بنجاح المرحلة الأولى من برنامج السلع الأساسية الزراعية بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Il examine ensuite les possibilités de réglementation des marchés des produits de base agricoles; il se demande en particulier comment la volatilité des prix de ces produits, qui décourage l'investissement et la production et entraîne une hausse des prix à la consommation, pourrait être combattue. | UN | ثم يبحث إمكانات تنظيم أسواق السلع الأساسية الزراعية، متسائلاً على وجه التحديد عن كيفية التصدي لتقلب أسعار السلع الأساسية الزراعية الذي يثبط الاستثمار والإنتاج ويتسبب في ارتفاع أسعار شراء الأغذية. |
5. Gérer le boom des produits de base agricoles | UN | 5- إدارة الطفرة في السلع الأساسية الزراعية |
La part toujours plus faible des producteurs dans les prix payés par les consommateurs pour de nombreux produits de base agricoles s'explique notamment par la domination par les acheteurs des chaînes d'approvisionnement. | UN | فسلاسل التوريد التي يهيمن عليها المشترون هي أحد أسباب تدني وتراجع حصة المنتجين مما يدفعه المستهلكون مقابل كثير من السلع الأساسية الزراعية. |
Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية. |
Les délégations ont estimé qu'elle devait continuer d'appliquer des programmes d'assistance technique tels que l'actuel programme < < Tous ACP relatifs aux produits de base agricoles. | UN | وأعرب المندوبون عن اعتقادهم بضرورة أن يواصل الأونكتاد تنفيذ برامج المساعدة التقنية مثل البرنامج الجاري للسلع الأساسية الزراعية لجميع دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
Bien que les pays en développement, et particulièrement les PMA, souffrent beaucoup de la faiblesse des prix des produits de base agricoles, ils n'ont aucun mot à dire dans la détermination de ceux-ci. | UN | وأضاف أنه رغم أن انخفاض أسعار السلع الأساسية الزراعية عاد بعواقب وخيمة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فإن تلك البلدان لم يكن لها أي رأي في تحديد تلك الأسعار. |
En souffriront tout particulièrement les producteurs de nombreux produits de base agricoles, qui sont confrontés à une concurrence déloyale de la part des agriculteurs des pays développés. | UN | وسيكون الضرر أشد على منتجي العديد من السلع الأساسية الزراعية التي تواجه منافسة غير مشروعة يمارسها مزارعو البلدان المتقدمة. |
Dans le cas des pays exportateurs de produits de base agricoles, la diversification passe par l'identification de produits et de marchés dynamiques, ainsi que par l'application par les gouvernements et les entreprises de politiques et de mesures appropriées pour la pénétration de ces marchés. | UN | وفي حالة مصدري السلع الأساسية الزراعية ينطوي التنويع على تحديد المنتجات والأسواق المتسمة بالدينامية فضلاً عن السياسات والإجراءات الملائمة التي تضعها الحكومات والمؤسسات للدخول إلى هذه الأسواق. |
En souffriront tout particulièrement les producteurs de nombreux produits de base agricoles, qui sont confrontés à une concurrence déloyale de la part des agriculteurs des pays développés. | UN | وسيكون الضرر أشد على منتجي العديد من السلع الأساسية الزراعية التي تواجه منافسة غير مشروعة يمارسها مزارعو البلدان المتقدمة. |
Le marché émergent des biocombustibles est une source nouvelle importante de la demande de certains produits de base agricoles tels que le sucre, le maïs, le manioc, les oléagineux et l'huile de palme. | UN | وتمثل السوق الناشئة للمحروقات الأحيائية مصدرا جديدا وهاما من مصادر الطلب على بعض السلع الأساسية الزراعية من قبيل السكر والقمح والمنيهوت وبذور الزيت وزيت النخيل. |
Ce sous-programme continuera de promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique de manière à développer des marchés régionaux intégrés axés sur les produits de base agricoles d'importance stratégique. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التنويع في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية لإقامة أسواق إقليمية متكاملة حول بعض السلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية. |
10. Les experts ont exprimé des opinions divergentes au sujet de l'importance de l'impact de la demande de bioéthanol sur les cours des produits de base agricoles, leurs estimations étant comprises dans une fourchette de 10 à 30 % de la hausse totale. | UN | 10- أعرب الخبراء عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمقدار تأثر السلع الزراعية الأساسية بالطلب على الإيثانول الأحيائي، الذي يقدر أنه سيزداد إجمالاً بنسبة تتراوح بين 10 و30 في المائة. |
Dans le Sud, il s'est principalement agi d'accords internationaux de produit pour plusieurs produits de base agricoles et de la définition de quotas à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | وتمحورت هذه التدخلات في الجنوب بشكل رئيسي حول اتفاقات السلع الأساسية الدولية بالنسبة لعدة سلع أساسية زراعية وترتيبات الحصص لمنظمة البلدان المصدرة للنفط. |