"base d'informations" - Translation from French to Arabic

    • إلى معلومات
        
    • تستخدم المعلومات
        
    • بالاعتماد على معلومات
        
    • بشأنهم معلومات
        
    • الأساس للمعلومات
        
    • قاعدة معلوماتها
        
    Souvent, ces décisions devaient être prises sur la base d'informations incomplètes. UN وغالبا ما تعين اتخاذ هذه القرارات استنادا إلى معلومات غير مكتملة.
    La Commission anticorruption peut enquêter sur toute affaire de corruption de sa propre initiative ou sur la base d'informations qui lui ont été communiquées. UN ويجوز لهيئة مكافحة الفساد أن تحقق في أيِّ قضية فساد بمبادرة منها أو بالاستناد إلى معلومات تتلقاها من طرف آخر.
    Il sera élaboré sur la base d'informations sérieuses et validées recueillies en premier lieu auprès des institutions nationales et internationales. UN وسيستند إلى معلومات موثوقة ومعتمدة جمعت بصورة رئيسية من المؤسسات الوطنية والدولية.
    ii) Nombre accru de politiques et de programmes établis sur la base d'informations fondées sur les faits UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    64. Le Groupe de travail a déjà élucidé 68 cas, dont 45 en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement et 23 sur la base d'informations émanant de la source. UN 64- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 68 حالة، منها 45 حالة وضحت بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة، و23 حالة أخرى بالاعتماد على معلومات مقدمة من المصدر.
    Au premier paragraphe de la résolution 1624 (2005), le Conseil a appelé tous les États à < < refuser l'asile à toute personne sérieusement soupçonnée, sur la base d'informations crédibles et pertinentes, de s'être rendue coupable > > d'incitation. UN 10 - في الفقرة 1 من القرار 1624 (2005)، دعا المجلس جميع الدول إلى أن تحرم " من الملاذ الأمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابـا جدية تدعو لاعتبارهم مرتكبين لذلك " التحريض.
    Les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent ces analyses en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques. UN وتثري النتائج العلمية ونتائج الطب الشرعي تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير الأساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محددة.
    Les Croates ont donc encore plus de mal à se forger une opinion sur la base d'informations exactes. UN ولهذا، فإن من الصعب جدا على عامة الكرواتيين تكوين رأي استنادا إلى معلومات دقيقة.
    Il nous faut une démarche multilatérale et des critères précis sur la base d'informations géologiques et géophysiques. UN فنحن نحتاج إلى نهج متعدد الأطراف ومعايير واضحة تستند إلى معلومات جيولوجية وجيوفيزيائية.
    Nous attendons avec intérêt le prochain rapport qui, à notre sens, devrait être impartial, précis, crédible, objectif et juste, et devrait être établi sur la base d'informations fiables et vérifiées. UN ونحن نتطلع إلى التقرير المقبل، الذي نرى أنه ينبغي أن يتسم بالحياد والدقة والمصداقية والموضوعية والإنصاف، وأن يستند إلى معلومات يعتمد عليها وتم التثبت منها.
    Dans quels délais une organisation terroriste est-elle interdite à la demande d'un autre État ou sur la base d'informations fournies par un autre État? UN ما هو الوقت المستغرق في حظر منظمة إرهابية بناء على طلب دولة أخرى أو استنادا إلى معلومات مقدمة من دولة أخرى؟
    L'établissement d'un tel certificat sur la base d'informations mensongères, fallacieuses ou incomplètes est sanctionné par la loi. UN ويعد جريمة إيداع شهادة تستند إلى معلومات غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة.
    Nous qu'elles permettent de savoir et de comprendre les réalités dans leur contexte et leurs dimensions véritables, sur la base d'informations claires et directement recueillies. UN ونعتقد بأنها السبيل لتعلم وفهم الحقائق في سياقها ونطاقها الحقيقيين، استنادا إلى معلومات واضحة مباشرة.
    Une ISP ne devrait pas être effectuée uniquement sur la base d'informations obtenues par des MTN. UN فلا ينبغي إجراء عملية تفتيش موقعي بالاستناد فقط إلى معلومات تم الحصول عليها بالوسائل التقنية الوطنية.
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes établis sur la base d'informations fondées sur les faits UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes établis sur la base d'informations fondées sur les faits UN ' 2` تحقيق زيادة في عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    ii) Augmentation du nombre de politiques et de programmes établis sur la base d'informations fondées sur les faits UN ' 2 ` ازدياد عدد السياسات والبرامج التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة
    71. Sur les 69 cas qui ont été élucidés par le Groupe de travail, 60 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et neuf grâce à des renseignements communiqués par la source. UN 71- ومن أصل الحالات ال69 التي أوضحها الفريق العامل، تمّ توضيح 60 حالة بالاعتماد على معلومات قدمتها الحكومة، واتضحت تسع بالاعتماد على معلومات وفرها المصدر.
    1.2 Quelles mesures ont été adoptées pour refuser l'asile à toute personne sérieusement soupçonnée, sur la base d'informations crédibles et pertinentes, de s'être rendue coupable de ce type d'agissements? UN 1-2 ما هي الخطوات المتخذة لمنع توفير ملاذ آمن للأشخاص الذين توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لاعتبارهم مرتكبين لتصرف إرهابي؟
    Rappelant la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, dans laquelle il est indiqué que les conclusions scientifiques et criminalistiques enrichissent les politiques et l'analyse des tendances en leur fournissant une base d'informations précises dans des domaines spécifiques, UN وإذ تستذكر استراتيجية الفترة 2008-2011 لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،() التي ذُكر فيها أن النتائج العلمية ونتائج التحليل الجنائي تثري تحليل السياسات والاتجاهات عن طريق توفير الأساس للمعلومات الدقيقة في مجالات محدّدة،
    75. L'ancien Gouvernement soviétique, qui tenait à améliorer sa base d'informations géologiques avant la dissolution de l'Union soviétique, avait commencé à coopérer aux études géologiques menées en Asie, en particulier en Chine. UN ٧٥ - وبالنظر لتوق الحكومة السوفياتية السابقة لتحسين قاعدة معلوماتها الجيولوجية قبل انحلال البلد، بدأت بالتعاون مع عمليات المسح الجيولوجي في سائر أرجاء آسيا ولاسيما مع الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more