Les paiements ont été effectués en euros et transcrits sur la base du taux de change en vigueur à la date du versement. | UN | وقد سُددت المدفوعات الفعلية باليورو وسُجلت بسعر الصرف الساري في تاريخ الإيداع. |
La valeur d’inventaire est comptabilisée sur la base de l’équivalent en dollars des États-Unis calculée sur la base du taux de change en vigueur à la date de l’acquisition. | UN | وتسجل قوائم الجرد بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء. |
La valeur d'inventaire est comptabilisée sur la base de l'équivalent en dollars des Etats-Unis calculée sur la base du taux de change en vigueur à la date de l'acquisition. | UN | وتسجل قوائم الجرد بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء. |
Les dépenses effectuées en monnaie locale pendant la période considérée sont converties en dollars des Etats-Unis sur la base du taux de change en vigueur à la date de l'avance de fonds. | UN | وتُحول النفقات بالعملة المحلية إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ تسليف الأموال. |
Les soldes éventuels en fin de période sont recalculés sur la base du taux en vigueur à cette date, après quoi les gains ou pertes de change sont calculés; | UN | ويعاد تقييم أية أرصدة تتحقق بنهاية الفترة باستخدام سعر الصرف السائد في ذلك الوقت ويحسب ما يتعلق بالصرف الأجنبي من ربح أو خسارة؛ |
c La quantité de 24 tonnes a été recommandée sur la base du taux de 40 g/m2 utilisé en Chine dans la culture du gingembre en plein champ, plutôt que celui de 50 g/m2 proposé par la Partie. | UN | (ج) أُوصي بالكمية البالغة 24 طناً باستخدام المعدل 40 غراماً للمتر المربع، الذي تستخدمه الصين للزنجبيل المزروع في الحقول المفتوحة، بدلاً من المعدل 50 غراماً للمتر المربع الذي اقترحه الطرف. |
b) L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie versent leurs quotes-parts au Fonds sur la base du taux de contribution en vigueur à la date de leur première contribution au titre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies, à compter du 1er janvier 1998; | UN | )ب( تساهم استونيا ولاتفيا وليتوانيا في الصندوق وفقا لجدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام المعمول به في تاريخ أول أنصبة تتقرر عليها بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
Les paiements de contributions volontaires dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont comptabilisés en tant que recettes et exprimés en dollars des États-Unis sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU à la date du paiement. | UN | وتسجل مبالغ التبرعات الممنوحة بغير دولارات الولايات المتحدة كإيرادات بدولارات الولايات المتحدة وفقا لسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في تاريخ الدفع. |
L'indemnité de subsistance (missions) est estimée à 170 000 shillings kényens par mois, convertis en dollars sur la base du taux de change de 57,21 shillings pour 1 dollar des États-Unis. | UN | يقدر بدل اﻹقامة المقرر للبعثة بمبلغ ٠٠٠ ١٧٠ شلن كيني شهريا المحولة إلى الدولار بسعر صرف للشلن الكيني يبلغ ٥٧,٢١ لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Dans les registres supplémentaires tenus pour leur gestion, leur valeur est évaluée en équivalent- dollars sur la base du taux de change de la date d'achat. | UN | ويُحتفظ بسجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة مقيَّمة فيها بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء. |
Dans les registres supplémentaires tenus pour leur gestion, leur valeur est évaluée en équivalent-dollars sur la base du taux de change de la date d'achat. | UN | ويُحتفظ بسجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة مقيمة فيها بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء. |
Les paiements en monnaie locale sont crédités en dollars des États-Unis sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur à la date du paiement. | UN | وتقيد المدفوعات بالعملة المحلية بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والمنافذ في تاريخ الدفع. |
Dans les registres supplémentaires tenus pour leur gestion, leur valeur est évaluée en équivalent- dollars sur la base du taux de change de la date d'achat. | UN | وتُمسك سجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة التي تقيَّم فيها بما يعادل دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ شرائها. |
Les contributions annoncées ont été calculées sur la base du taux de change en vigueur pour les opérations de l'ONU au 1er mars 2006. | UN | * 2006 - المشاريع: تم حساب التبرعات بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة اعتبارا من 1 آذار/مارس 2006. |
ii) Les éléments non monétaires qui sont comptabilisés au coût historique sont convertis sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'opération; | UN | `٢` وينبغي اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بحسب التكلفة اﻷصلية باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة؛ |
En revanche, pour la comparaison la plus importante, à savoir la contribution au revenu mondial, qui apparaît dans le corps du Rapport et au paragraphe 17 ci-dessus, la conversion a été opérée sur la base du taux de change par rapport au dollar des États-Unis. | UN | إلا أن التحويل باستخدام سعر صرف دولار الولايات المتحدة يتبع لإجراء المقارنات الرئيسية للأنصبة في الدخل العالمي، الواردة في متن التقرير، والمقتبسة في الفقرة 17 أعلاه. |
ii) Les éléments non monétaires qui sont comptabilisés au coût historique sont convertis sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'opération; | UN | `٢` اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بحسب التكلفة اﻷصلية باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ إجراء المعاملة؛ |
iii) Les éléments non monétaires qui sont comptabilisés à la juste valeur sont convertis sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de clôture des comptes. | UN | `٣` اﻹبلاغ عن البنود غير النقدية المسجلة بالقيمة العادلة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ اﻹبلاغ لتحديد قيمتها. |
b Au 31 décembre de chaque année, sur la base du taux de change applicable à la dette extérieure. | UN | (ب) في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة، باستخدام سعر الصرف المطبق على الدين الخارجي. |
c La quantité de 24 tonnes a été recommandée sur la base du taux de 40 g/m2 utilisé en Chine dans la culture du gingembre en plein champ, plutôt que celui de 50 g/m2 proposé par la Partie. | UN | (ج) أُوصي بالكمية البالغة 24 طناً باستخدام المعدل 40 غرام/م2 الذي تستخدمه الصين لحقول الزنجبيل المفتوحة، عوضاً عن المعدل 50 غرام/م2 الذي اقترحه الطرف. |
b) L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie versent leurs quotes-parts au Fonds sur la base du taux de contribution en vigueur à la date de leur première contribution à compter du 1er janvier 1998, au titre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | )ب( تساهم استونيا ولاتفيا وليتوانيا في الصندوق وفقا لجدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام المعمول به في تاريخ أول أنصبة تتقرر عليها بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
Si elles sont reçues en monnaie locale, elles sont créditées en dollars des États-Unis, sur la base du taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU à la date du paiement. | UN | فإذا وردت بالعملة المحلية، قيدت بدولارات الولايات المتحدة وفقا لسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في تاريخ الدفع. |
Le montant des espèces a été converti sur la base du taux de change en vigueur à la date de l'encaissement. | UN | وحولت المبالغ النقدية المقبوضة باستعمال سعر الصرف السائد في تاريخ القبض. |
b Répartition du montant total du Fonds de réserve (150 millions de dollars) sur la base du taux de contribution de chaque État Membre aux opérations de maintien de la paix. | UN | )ب( وزع مجموع الاحتياطي البالغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١٥٠ دولار وفقا للمعدلات الفعلية لحفظ السلام المقررة لكل دولة عضو. |